Salmos 7

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yova Kindeni, naneŋgu Maro Kindeni noko, naŋa amâ pa noko ku ano pano tu pwea ŋanana. Kuvilana, aku pwai naŋa piti lâ kinzi tamâta uru sitaŋgula naŋa ŋinde mbaunzi ilo.
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 Tia ma kinzi sikai naŋa alâ pa nia bilimu, ŋineŋga ma sizavaru naŋa ndo lâ, itogo mbwâmbwa saka “leve” uru iveta panzi tamâta mine.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 — ausente —
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 — ausente —
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 ambo mine, ande ara ŋana kinzi kazâŋa tamâta ma sitaŋgula naŋa lee sikaina kaika lâ. Ara ŋana kinzi ma kenzi nâ sipale naŋa sizavaruna ndo lâ, aku ara ŋana ma sipile karaeŋgu ikeno kaa nâ lâ tâno kulu. Andeta naŋa ŋandai aveta vetâŋa mine ŋga.
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kumandi sânda ku pwai nâna panzi naneŋgu kazâŋa tamâta. Kumandi ku pwai kazâŋa panzi tamâta ŋinde uru wisinzi nâna ŋalae tina pa naŋa. Maro Kindeni, noko kuporo kaika lâ tu tamâta ma siveta vetâŋa sondo ndo panzi tininzi pinde. Mine kala naŋa ano pano tu kupagagati tamwata ku kuvilana!
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Noko uru kusaŋona koipu ŋalae ne saŋonâŋa nia lâ samba lawea. Naŋa iloŋgu tu noko ma kugonanzi tamâta rârâni simâ taitu ku kuonzi simandi noko nao.
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 Yova Kindeni, noko uru kumandi lâ ŋgua nia ku kulea sondo pa tamâta rârâni nenzi vetâŋa. Noko kusama tu naŋa aveta vetâŋa soki toŋge tia. Mine nde naŋa ano pano tu kutula ŋinde pwataki panzi naneŋgu kazâŋa tamâta lâ ŋgua nia.
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Maro Kindeni, noko ne vetâŋa rârâni nde sondo ndo. Noko kusama tamâta rârâni nenzi ilo-kalo wa ilonzi wa marumbu lâ. Mine kala naŋa ano pano tu kutoto kinzi tamâta sakamao nenzi vetâŋa potomule ŋinde, aku kuveta kie ara panzi tamâta ea uru sipaveta kuku vetâŋa ara.
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Naŋa kaloŋgu tawana tu Maro Kindeni i nde naneŋgu maramuŋa. I uru ivilanzi tamâta ea sipaloŋo pa i kawa ŋgua.
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Maro Kindeni ne pareŋa-nia nde sondo ndo. Ikura zo rârâni i uru wisi nâna panzi kiesaka tamwatanzi.
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Ambo kinzi tamâta sakamao mine ma sipalele ilonzi kalonzi tia, ande Maro Kindeni ma iwawa ne pila kazâŋa kâ. I itike ne temba kala iluku lâ ŋana paraŋa kâ.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 I inziu ne silâwa ku mata ruru ndo, ŋineŋga ikai ne temba kâki ku irae temba ŋana ipanenzi tamâta sakamao kâ.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Opopo, kinzi tamâta sakamao uru kalonzi ŋgere ŋana vetâŋa kiesaka kie-kie nâ. Kinzi simo sitogo vetâŋa potomule rârâni tamanzi, aku kawanzi laŋeŋa nâ ikura zo zo.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Kinzi sisale tâno wewe ŋalae ŋana sikainzi tamâta kâ. Taitu kinzi warakanzi patanzi sindue silâ wewe ŋinde ilo.
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Mine kala nenzi vetâŋa potomule nde iyaula kinzi warakanzi lâ. Kinzi mbaunzi nâ iveta nâna pa warakanzi.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Mao nâ, Yova Kindeni ne vetâŋa rârâni nde sondo ndo. Mine nde naŋa kawâŋgu ndaŋge papa i. Naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Yova Kindeni âta Tamwata.
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.