Salmos 2

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mana mana ŋana kinzi tinikoa ŋgu, a? Ŋana sâ kâ ŋga kinzi sipa ŋgua ŋana siveta paraŋa kâ, a? Ŋana sâ kâ ŋga siveta ŋgua pâŋa kaa kaa mine, a?
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 Kinzi ŋgu ŋinde nenzi koipu ŋalaŋala siluku ŋana paraŋa kâ. Kinzi nenzi tamâta mbâna-mbâna sipasau tu siroto nzâla ŋana siŋgoloa paraŋa kuku Yova Kindeni tava Koipu Ŋalae ŋinde i muŋga ipatea.
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 Kinzi situ ŋgua mine tu, “Yova Kindeni kuku ne koipu ŋalae rua nde sipa wâlo kaika lâ kinda tininda lâ, andeta kala ŋine kinda ma tapu wâlo mbutukunâŋa ŋinde ututu.”
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 Andeta Maro Ŋalae, ina uru isaŋona koipu ŋalae ne saŋonâŋa nia lâ samba lawea, ande iŋeleanzi wa iveta “a” panzi wa.
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 Ŋineŋga i wisi nâna ŋalae panzi kala itu ŋgua kaika panzi. Aku Maro Ŋalae ne wisi-nâna ŋinde iveta ruruŋa ŋalae ŋinde panzi.
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 Aku Maro Ŋalae iporo mine tu, “Muŋgani naŋa apatea tamâta ŋinde tu ma imo Koipu Ŋalae, aku naŋa warakâŋgu ao i imo Saion tuu kulu, naneŋgu tuu sapâŋa ŋinde.”
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 Aku Koipu Ŋalae ŋinde nde iporo tu, “Ŋine naŋa ma atula Yova Kindeni kawa ŋgua pwataki. Muŋga Yova Kindeni ipai naŋa mine tu, ‘Noko nde naŋa natuŋgu. Kala ŋine naŋa amo noko tama.’”
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 Aku Yova Kindeni kala ipai naŋa mine tu, “‘Ambo noko ma kuno pa naŋa, ande naŋa ma tamâta rârâni nenzi tâno alano, aku noko ma pwai poe pa nia ndoni.
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 Noko ma pwai poe kaika ndo panzi tamâta rârâni, aku ma kupunzi pwapwataki, itogo tamâta ipu kulo pwapwataki kala punu-punu nâ ikeno.’” Yova Kindeni iporo ŋgua mine pa naŋa koipu ŋalae.
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 Mine nde miki koipu ŋalaŋala rârâni kaloŋo naneŋgu ŋgua ŋine sondo, aku kapakatona warakami nemi vetâŋa sondo ndo.
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 Miki ma kamege ŋana Yova Kindeni kâ, aku kapanea i ŋa tava ilomi ruruŋa.
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 Miki ma kapare tukumi ndue lâ i kie tini laiti. Tia ma i wisi nâna walele nâ pami, aku ma izavarumi ku naomi tia lâ. Aŋga tamâta ea kinzi uru silâ pa Yova Kindeni tu ma ikea ŋananzi, ande i ne nzâmbe ara ikeno panzi.
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.