Salmos 114

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muŋgani, lâ zo ŋinde kinzi Isrel ŋgu sipile Isip tâno, lâ zo ŋinde Yakopu ne vâsa ŋgu sipile tinikoa ŋgu nenzi lawea,
1 Aleluia. Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó se apartou de um povo bárbaro,
2 ande lâ zoni ndaina kinzi Juda ŋgu sipâŋga Maro Kindeni ne ŋgu sapâŋa. Mao nâ, kinzi Isrel ŋgu sipâŋga i tamwata ne tamâta.
2 a terra de Judá tornou-se o santuário do Senhor, e Israel seu reino.
3 Maro Kindeni ina ipâŋga Tâi Ŋiŋi pwali, aku tâi nde ikâwa ilâ imandi pa pinde, ilâ imandi pa pinde. Ŋineŋga i ilâ lee ipâŋga Jodan Lââ pwali, aku lââ imandi nâ.
3 O mar, à vista disso, fugiu, o Jordão volveu atrás.
4 Kinzi tuu ŋalaŋala siruru kala sipapatiki sitogonzi meme mine. Aku kinzi tuu kiri-kiri kala sisoŋga pwapwataki sitogonzi lama natu mine.
4 Os montes saltaram como carneiros; as colinas, como cordeiros.
5 Noko tâi ndai, ande vetâŋa ndia ipâŋga pano kala noko pwâwa mine, a? Aŋga noko Jodan Lââ, mana mana ŋga kurere tia, a?
5 Que tens, ó mar, para assim fugires? E tu, Jordão, para retrocederes para a tua fonte?
6 Aŋga miki tuu ŋalaŋala, ande vetâŋa ndia ipâŋga pami kala kapapatiki katogonzi meme mine, a? Aŋga miki tuu kiri-kiri, mana mana ŋga kasoŋga pwapwataki katogonzi lama natu mine, a?
6 Ó montes, por que saltastes como carneiros, e vós, colinas, como cordeiros?
7 Mao nâ, miki kamege ŋana Maro Kindeni kâ kala kaveta mine. Noko tâno ŋai, kala ŋine Maro Ŋalae imâ ipâŋga laiti lâ. Mine kala kuririŋo ŋga! Yakopu ne Maro Kindeni nde imâ ipâŋga lâ; mine nde ara ŋana noko ma kumo kuririŋo nâ.
7 Ante a face de Deus, treme, ó terra,
8 Ŋana tu ina iveta lââ ipâŋga mira ilo ku iyâti imâ, aku inani iveta lââ isâko mira kaika ŋalaŋala ilo ku irere ndue.
8 por quem o rochedo se mudou em lençol de água, e a pedra em fonte de água viva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 114, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.