Salmos 10
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT
1 Yova Kindeni, ŋana sâ kâ ŋga noko kumo malawae ndo ŋana naŋa kâ, a? Naŋa amo sakamao ndo; ŋana sâ kâ ŋga noko kupavea ŋanana, a?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Kinzi tamâta sakamao uru sipasuka warakanzi tininzi ku siveta kenzi sakamao panzi sugorai tamwatanzi. Naŋa iloŋgu tu kinzi ma patanzi sindue wewe ilo, wewe ndainani kinzi warakanzi muŋga sisale ŋana sikainzi tamâta kâ.
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Kinzi tamâta sakamao uru kawanzi pakâe siporo ŋana ilo-kalo potomule ŋinde ikeno ilonzi kalonzi. Kinzi ilonzi yosi ŋana mbaliŋa kie-kie. Kinzi uru siporo ŋgua sakamao pa Yova Kindeni wa sipu mulinzi papa wa.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Kinzi tamâta sakamao situ kinzi warakanzi nâ nde tamâta ŋalaŋala. Kinzi tininzi pwâka ndo ŋana Maro Kindeni kâ. Kinzi situ i nde maro kaa nâ.
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Mbaliŋa kie-kie ikeno panzi, kala simo sindeka nâ. Kinzi sizizâla ndo ŋana Maro Kindeni ne mâsi ŋana ipare nia panzi tamâta kâ. Kinzi uru siveta “a” pa nenzi kazâŋa tamâta.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Kinzi siporo lâ ilonzi mine tu, “Naŋa amandi kaika nâ; sâ toŋge ikura tu ipono nzalâŋgu, ande tia. Malia toŋge ma ikura tu isânda naŋa kuluŋgu, ande tia ndo.”
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Ikura zo rârâni kinzi uru siporo ŋgua sakamao wa ŋgua laŋeŋa wa ŋgua ŋana itu ruruŋa panzi tamâta pinde wa. Kinzi ilonzi ndo ŋana siporo wisi-nâna ne ŋgua sakamao panzi tamâta pinde.
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Kinzi tamâta sakamao uru simuna simo lawea ilo, ku sio ŋananzi tamâta ara ŋana sipunzi pâta simâte kâ. Kinzi simuna ku sititike sio ŋananzi tamâta pinde ŋana sizavarunzi kâ, kinzi ŋinde nenzi walo ŋalae koŋa tia.
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Kinzi simo simuna nâ, itogo mbwâmbwa saka “leve” uru imuna lâ ne ŋgânza ilo mine. Kinzi sio ŋananzi sugorai tamwatanzi lee sikainzi kaika lâ nenzi nimbu. Ŋineŋga silaenzi silâ.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Kinzi tamâta sakamao nenzi kaika nde ŋalae tina. Mine kala kinzi sitawanzi sugorai tamwatanzi ndue ndo lâ ku sipolenzi lâ.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Kinzi uru siporo lâ ilonzi mine tu, “Maro Kindeni kalo kapa ŋana naneŋgu vetâŋa kâ. Ipono tamwata nao lâ, kala ikura tu imora sâ toŋge tia.”
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao uru siveta vetâŋa mine. Mine nde Yova Kindeni, kumandi ŋga! Maro Kindeni, kuzavarunzi tamâta ŋinde ndo lâ. Kalo ŋgere ŋananzi tamâta ara ŋinde uru simo sikai nâna.
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Kinzi tamâta sakamao sipu mulinzi pa noko lâ, aku uru siporo lâ warakanzi ilonzi tu, “Maro Kindeni ma ipare nia pa naŋa ŋana naneŋgu vetâŋa soki kâ, ande ma tia.” Kinzi nenzi ilo-kalo ŋinde nde ara tia ndo.
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Mao nâ, noko uru kumora kinzi tamâta sakamao nenzi vetâŋa. Noko kusama lâ ŋana nâna wa malia ŋinde kinzi tamâta ara uru sikai, aku ikura zo zo noko ilo ara nâ ŋana kuvilanzi. Ikura zo rârâni noko uru kuvilanzi sugorai tamwatanzi wa kinzi tamâta nenzi kaika tia wa, kinzi ŋinde sipauwo warakanzi lâ noko mbau ilo.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Mine nde naŋa ano pano tu kutawa kinzi kiesaka tamwatanzi nenzi kaika ndue ndo lâ, aku kupare nia panzi ŋana nenzi vetâŋa soki rârâni lee, ikura lâ zo ndia kinzi ma sipile nenzi vetâŋa soki ŋinde.
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 Yova Kindeni imo koipu ŋalae, ma imo mine ku imo nâ. I ma isokinzi tinikoa tamâta lâ i ne tâno, aku ma naonzi tia ndo lâ.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 Yova Kindeni, noko ma kupaloŋo panzi tamâta uru sikai nâna ŋinde nenzi noŋa, aku ma kupu tini kaika pa ilonzi kalonzi.
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 Noko ma kupaloŋo pa kinzi sugorai tamwatanzi nenzi tiŋa, aku ma kupaloŋo pa kinzi tamâta uru sikai malia ŋinde nenzi tiŋa tona. Noko ma kuveta kie sondo nâ panzi. Mine kala kinzi tâno tamâta ma sikura tu siveta ruruŋa panzi kilo, ande ma tia.
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.