Tito 2
Tina Sambal (XSB) vs NVT
1 Balo ta hika, Tito, kailangan itoro mo yadtaw togma ha tama a totoro:
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Wawaliwan mo hilay lawlalaki a main anan idad a magpakatino, magbiyay nin marangal tan sopilon lay main lan sawsarili. Kailangan maptog hila ha main lan katotpol, ha main lan pa-manglabi, tan mapag-agwanta.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Hilay namaot a bawbabayi a main anan idad, wawaliwan mo hilan magbiyay nin marapat a bilang tawtawo nan Dios, ando mamaroroka ha kapara, ambo dapat mailig ha alak, nokay mag-in maronong manoro nin kawkaabigan
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 pigaw maitandoro lay bawbabayin mangalago nin manglabi ha kaambali tan awa-nak la.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Kailangan toroan la ot hiladtin bawbabayin mangalago nin sopilon a main lan sawsarili, pakalinis ha kawkaisipan, pakahipog laloy na ha gawgawa ha bali, pakalabah nin ogali tan mag-in mahonol ha kaambali ta pigaw kay ma-paroroka a Halita nan Dios.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Wawaliwan mo hilay namaot a lawlalakin mangalago nin sopilon a main lan sawsarili.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Hika man, Tito, ha halban bawbagay ay dapat mag-in kan alimbawa ha kagogwa kaabigan. Ha panonoro mo, kailangan maptog ka, sinsiro [tan dapat homin nailaok lingon totoro].
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Yay hawhalitaon mo ay kailangan marapat, yay kay ma-pintasan ta pigaw hilay kontra kontamo ay ma-paringoyan bana ta homin hilan ma-halita laban kontamo.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Hilay namaot a aw-alila, wawaliwan mo hilan pakahonol ha aw-amo la. Kailangan ma-palilikot lay aw-amo la ha halban pa-magsirbi la. Ando hila kiobat-obat konla,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 tan ando manga-kakwa nin ambo lan ikon. Nokay kailangan, ma-pa-tayaan hila ha halban bagay, ta pigaw ha halban gawgawa la ay maipa-kit la yay kagandawan totoro nan Dios a Ma-milipyas tamo.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Nga-min impa-kit nan Dios a kaabigan na kontamo pigaw komon halban tamon tawtawo ay mailipyas na.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Kanya yadti kaabigan na a ampamiakay kontamo nin bokotan anay pa-magbiyay a ambo maka-Dios tan yay aw-apos a makamondo, tan magbiyay anan main panonopil ha sarili, maptog tan maka-Dios mintras iti tamo ot konan yadtin mondo.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Dapat magbiyay tamon anodti lo-gan anta-ganan tamoy kaligawan a an-asahan tamo, yay ma-kit tamoy kalinggasan ni Jesu-Cristo ha main nan kala-lato. Hiya ay Dios a Makapangyayari tan Ma-milipyas tamo.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Inimbi nay biyay na para kontamo, ta pigaw dondonon na tamo ha halban karokaan, tan pigaw linison na tamo para mag-in tawtawo na a mainakit gomwa kaabigan.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ipangaral modti halban konla, tan gamiton moy main mon karapatan ha pa-mangwawali tan pa-nita. Ando mo payagan a basta-bastawon ka nin hinoman.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.