Tiago 5
Tina Sambal (XSB) vs VC
1 Hikamoy namaot a mawmayaman a ampagmahi-ban, tandaan moyodti: Lomolo kamoy na tan tomangih bana ha kawkadya-dyaan a lomato komoyo ha lomato a panaon.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Mahira a kawkayamanan moyo tan yay dawdoloh moyo ay ma-min lan kanon nin aw-insikto.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Yay tinipon-tipon moyon balitok tan pilak ay mangopah ana, tan ya-rin pangongopah ay pamilbian kaagoman moyo, kanya pangibatan ma-parosawan kamo ha apoy. Ampanipon kamon kawkayamanan para ha hoyot a panaon.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kot tanda nan Dios yay kay moyo pa-mamin opa konlan ni-panglapot ha pawpalbwatan moyo. An-itangih lay kahaolan moyo konan Dios a Makapangyayari kanya nilngo nay kata-tangih la.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Iya, hikamoy mawmayaman ay ampagbiyay nin mawanay tan ampi-pora-pora iti ha babon lota. Ampatabaon moyoy sawsarili moyo a bilang ha ayop a an-iparihado ha awlon pa-mangmati.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Tan hilay labah a tawo ay an-ipasintinsyawan moyo ha korti tan an-ipapati anta kay hila anlomaban komoyo.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Hawanin, tawtalakaka, magpasinsya kamon toma-gan anggan ha awlon kala-lato nan Katawan. Bilyon moyo hilay ma-malbwat. Ampagpasinsya hilan mana-gan anggan ma-lapot lay maalagan bawbonga nin mawmola la ha bowat. Ampagpasinsya hila ot ha panana-gan nin abagat ba-yo mangmola tan anorin anaman syimpri ha hoyot a abagat para tomobo a inmola la.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Anorin anamaot kapara komoyo, magpasinsya kamoy namaot mana-gan ha kala-lato nan Katawan. Pakhawon moyoy nakom moyo ta madani nay kala-lato na.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ando kamo mi-pagriklamo ha a-sa tan a-sa, tawtalakaka, pigaw kay na kamo hosgawon nin Katawan. Nga-min, madanin-madani yay nan lomato para mangokom.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Tawtalakaka, masbali aligon moyo hilay pawpropita a nangaral ha ngalan nan Katawan hin o-nan panaon. Pinagpasinsyawan lan inagwantawan a kawkairapan.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Anhalitaon tamo hawanin a makalma hilay nakaagwanta ha kawkadya-dyaan a dinalanan la. Na-tandaan moyoy pasinsya ni Job ha pa-mag-agwanta nan kawkairapan, tan tanda moyoy namaot yay kaabigan ginwa nan Katawan kona hin bandan hoyot. Nga-min, malabi tan mapainganga-ro yay Katawan.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Kot holok ha halban, tawtalakaka, ando kamoy na magho-hompa nin halitaon “Tistigo koy langit” o “Tistigo koy lota,” o anyakaman ot a bagay a mabanggit bilang pa-maptog ha main moyon pa-maghompa. Tama anay iya no iya, kai no kai, pigaw kay kamo makapagkasalanan ta bi-sa parosawan nan Dios.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 No main komoyon ampagdya-dya, dapat yan domawat ha Dios. No hinoy namaot a maliga, dapat yan magkantan pamomori ha Dios.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 No main komoyon ampagmasakit, kailangan ipa-ka na hilay ampamoon ha gropon antompol para idawat la ya tan lanawan la ya ha ngalan nan Katawan.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Yay kada-dawat a main awit a katotpol a mamaabig konan yay main masakit ta paabigon na yan Katawan tan patawaron na ya ot no main yan nagawa a kasalanan.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kanya ibalita moyo ha kapara a nagawa moyon kawkasalanan, tan idawat moyo ha Dios yay balang a-sa tan a-sa komoyo pigaw omabig kamo ha main moyon masakit. Yay kada-dawat nin tawon maptog ha Dios ay mahi-ban a angkagawa.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Bilyon moyo hi Propita Elias, tawo yay namaot bilang kontamo. Kot hin dinomawat yan losob ha nakom konan Katawan para kay mangabagat ay kay naor nangabagat ha loob nin toloy taon tan kapikna.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Bi-sa, hin dinomawat yay naman para mangabagat, nangabagat anaor, kanya tinomobo anamay tawtanaman tan ni-pamonga.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Tandaan moyodti, tawtalakaka: No main komoyon ampipadayô ha tama a totoro, bi-sa main komoyon mag-inakit nin paboltawon ya,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 tandaan moyo a hinoman a maka-pibolta ha tawon nagkasalanan a dinomayô ha kaptogan ay mailipyas na ya ha parosan kamatyan a pa-makahiyay konan Dios anggan-angga, tan tinambayan na ya pigaw patawaron nan Dios yay nagawa nan lako a kasalanan.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.