Gálatas 6

Tina Sambal (XSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tawtalakaka, no main komoyo a nakapagkasalanan, hikamo a ampango-nawan Ispirito nan Dios a dapat mamitoynong kona. Tan gaw-on moyodti ha mapalna a pa-maki-totol. Balo ta mag-ingat kamo ta ola-no hikamoy namaot a matokso nin makapagkasalanan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Pitatambayan moyon awiton a pawproblima moyo, ta no anorin a gaw-on moyo ay ma-honol moyoy ampanogoan ni Cristo a dapat milalabi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Hawanin, hinoman a ampangisip a mas maalaga ya dinan konlan laloma anta ambo ay anloko-lokowon nay main nan sarili.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Dapat sorion nin balang a-sa a main nan sarilin nagwa, ta no labah ay maikalilikot na ha lalo nakom na nin ambo anan kailangan ikompara ot konlan laloma.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nga-min, balang a-sa ay main pa-hal kanya-kanyan risponsibilidad a kailangan nan balatayon.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Yay tawon antoroan nin Halita nan Katawan ay dapat mami yay namaot konan ampanoro kona nin halban lawlabah a bagay a main kona.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ando kamo malingo ha pangingisip moyo: Yay Dios ay kay ya maloko-loko nin hinoman. Nga-min, no anyay inmola nin tawo, yadtaw syimpri lapton na.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Yay anhomonol ha doka a ilig nin lalaman ay ma-tanggap nay kamatyan a pa-makahiyay ha Dios anggan-angga bana konan ya-rin kaho-honol na ha sarili na. Kot yay anggomwa ayon ha kanakoman nin Ispirito nan Dios, yay matanggap na ay biyay a homin anggawan bana syimpri ha kaho-honol na ha Ispirito nan Dios.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kanya, ando tamo homawa nin gomwa kaabigan, ta pa-makalato nin intakda a panaon ay lapton tamoy kaabigan no magpatoloy tamo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Kanya naor, kada main tamon oportonidad, gomwa tamon kaabigan maskin ha hinoman a tawo, lalon-laloy na konlan kaparan antompol koni Cristo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Biliwon moyo, mangahi-ban ana odtin lawlitra ta hikoy na mismoy ampanolat hawanin.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Main konlan kapara kon mangangaral a Israelita a labay ot mamagosto konlan kapara min Israelita a kay antompol koni Cristo. Kanya ampiliton la kamon hikamoy antompol nin dapat ot pakogit anta ambo kamon Israelita. An-ipilit lan bongat orin pigaw ma-pa-lilihan lay pana-damsak lan kapara min Israelita a kay antompol. Nga-min, andamsakon yay hinoman a ampangaral a sapat anay pa-ngamati ni Cristo ha kros nin ambo anan kailangan pakogit, tan homonol ha daan a kawkapanogoan nan Dios.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kay lay nan lamang angka-honol yay intiron kawkapanogoan, bi-sa labay la kamo ot maipakogit ta pigaw maita-gay lay sarili la no maayat la kamo.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Hiko balo, homin akon laloman labay ita-gay no ambo yay pa-ngamati nan Katawan tamon Jesu-Cristo ha kros. Bana konan yadtin pa-ngamati na, yay ampaalagawon nin hilay tawtawon makamondo ay homin anan kwinta para kongko, ta pa-hal naipasak ana ha kros. Tan anorin anamaot kapara, homin akoy nan kwinta konlan hila-rin a tawon makamondo, ta bilang akoy namaot anan naipasak ha kros.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Hitamoy iti na koni Jesu-Cristo ay ambo anan maalaga no kogit tamo o ambo, nokay yay maalaga ay yay bina-yowan anay pa-magkatawo tamo.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Halban tawo a ampagbiyay ayon konan yadtin totoro ay matanggap lay kaliswayan nakom tan inganga-ro nan Dios; hila-rin a ma-halita maptog a aw-Israelita a tawtawo nan Dios.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Paibat hawanin ay ando moyoy na komon pagolowon a isip ko. Harag anay bawbiya ha lalaman ko pamilbian nin pa-na-damsak la kongko bilang ma-magsirbi ni Jesus a Katawan.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tawtalakaka, patoloy moyo komon matanggap a kaabigan nan Katawan tamon Jesu-Cristo. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.