Efésios 1

Tina Sambal (XSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiko hi Pablo, apostol ni Jesu-Cristo bana ta yadti a kalabayan nan Dios.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Patoloy moyo komon matanggap a kaabigan tan kaliswayan nakom a ibat konan Dios a Ama tamo tan koni Jesu-Criston Katawan.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Poriwon tamo yay Dios a Ama nan Katawan tamon Jesu-Cristo, bana ta inimbi na kontamo a halban pawpayabol a natanggap tamo ha Ispirito na ibat ha langit bana ha pa-makiasa-sa tamo koni Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Nga-min, ba-yo pinalsay babon lota ay pinili na tamoy nan mag-in awa-nak na bana koni Cristo, para mag-in tamon banal tan homin kapintasan ha main nan arapan.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ha main nan labi ay intatala na tamoy nan daan para mag-in awa-nak na bana anaor koni Jesu-Cristo. Yadti ay ayon ha main nan magandan tatala tan kalabayan.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Kanya poriwon tamo yay Dios ta ha ka-paispantan kaabigan na ay nainga-rowan na tamo bana ha pa-makiasa-sa tamo koni Cristo a anlabyon nan Anak.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Dinondon na tamo ni Cristo ha paralan nin daya nan tinomolo. Kanya na-patawad anay kawkasalanan tamo gawa nin kay ma-ma-min a kaabigan nan Dios.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Yadtin kaabigan na ay imbo-bo na kontamo nin sagana ta binyan na tamon nangasasari a klasin karonongan tan pangingintindi.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Bi-sa impatandaan na kontamo hawanin panaon yay sikriton plano na ta anorin a main nan magandan tatala. Plano na,
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 a halban ha langit tan iti ha lota ay biig nan piasa-sawon ha aypa kapangyarian ni Cristo ha panaon a intakda na.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Hawanin, hikamin aw-Israelita a impakiasa-sa nay nan Dios koni Cristo ay main kamin matanggap a pa-hal tawil a ibi nan Dios. Nga-min, pinili na kami na hin kalin-oo-nawan ot para mag-in awa-nak na, ta yadti a tatala na tan hiyay anggomwa nin halban bawbagay ayon ha main nan plano tan kalabayan.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Hikami a o-nan pinomasimala koni Cristo ay intatala nan Dios nin magbiyay para mapori ya ha main nan kapa-paispantan kaabigan.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Hikamo man a ambo aw-Israelita ay kabilang anamaot konan yadtin tatala na ta pinomasimala kamoy namaot koni Cristo hin nalngo moyoy tama a totoro, yay Labah a Balita tongkol ha kalipyasan. Bi-sa, hin tinompol kamo ay binyan na kamon Dios nin Masanton Ispirito na ayon ha main nan pangako, bilang tatak a pamilbian a tawtawo na kamoy na.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Yay Ispirito nan Dios yay inimbi kontamon garantya a matanggap tamo yay pa-hal tawil a impangako na. Ma-panga-gotan tamodti anggan ha panaon a hitamoy tawtawo nan Dios ay ilipyas nay na [ha halban karokaan.] Poriwon ya ha main nan kapa-paispantan kaabigan!
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Hawanin, paibat hin na-balitaan koy main moyon katotpol koni Jesus a Katawan tan yay pa-manglabi moyo ha halban kapara tamon antompol,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ay patoloy akon ampaki-salamat ha Dios bana komoyo. Pirmi katamon an-ilamo ha kada-dawat ko.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Yay dawat ko konan Dios Ama a sangkata-ta-gayan a namihogo koni Jesu-Criston Katawan tamo ay magkamain kamo komon nin hoston pangingintindi tan pa-maka-tanda tongkol konan Dios ibat ha Ispirito na.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Tan komon ma-hawangan a kawkaisipan moyo pigaw maintindyan moyo yay an-asahan tamon pangako na kontamo hin hina-wayan na tamo tan yay kalakan kawka-paispantan pawpayabol a ibi na kontamo a pa-hal tawil nin balang nag-in banal a tawo na.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Tan komon maintindyan moyo ot yay homin kapantay a kapangyarian na a anggamiton na ha kata-tambay na kontamon antompol. Yadtin kapangyarian nan homin kapantay
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ay ginamit na hin pinaorong nan nabyay hi Cristo. Bi-sa pinatoklo na ya ha wanan na itaw ha langit para kalamo nan mag-ari.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Kanya mata-gay a kapangyarian ni Cristo konlan halban ampi-pamoon, konlan ampaggobyirno, konlan main kawkapangyarian tan konlan main angka-hakopan. Yay ngalan na a pinakamata-gay ha halban ngalan, ambo bongat hawanin nokay anggan ha lomato a panaon.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Halban bawbagay ay inigwa nan Dios ha aypa kapangyarian na, tan hiyay ginwa nan impagkaolo nin hitamoy halban antompol.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Bi-sa hitamoy halban antompol ay impagka-lalaman ni Cristo, kanya hitamo bilang pawpartin impagka-lalaman na ay kapnoan ni Cristo, kot hiya syimpri yay pinakakapnoan nin halban bawbagay ha aytimay logar.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.