2 Timóteo 2
Tina Sambal (XSB) vs ACF
1 Kanya anak ko, pakhawon moy katotpol mo bana ha kaabigan a antanggapon tamo koni Jesu-Cristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Yadtaw bawbagay a nalngo mon intoro ko tan pinaptog anamaot nin lako a tawo, yadtaw syimpri a dapat mon itoro ha tawtawon ma-pasimalaan tan maronong anamaot manoro ha laloma.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pagpasinsyawan moy namaot a dawdya-dya bilang a-say maptog a impagka-hondalo ni Jesu-Cristo.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Aligon moy ogali hondalo a kay angkaliwa ha gawgawa ambo panghondalo pigaw ma-palilikot nay opisyal na a namili kona.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Bilang anamaot ha a-say ma-maki-lomba molayo, kay ya manalo tan kay ma-biyan primyo no kay na honolon a riglaminto nin paikap.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Oya ot a a-say alimbawa: Yay ma-malbwat a nagpagal ay dapat bongat a hiyay mo-nan makinabang ha bonga nin tawtanaman na.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Paka-isipon modtin an-ibalita ko ta ipaintindyan nan Katawan komo yadtin halban.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Panomtomon mo hi Jesu-Cristo a norong nabyay tan ibat ha lahi ni Ari David ayon ha Labah a Balita a an-ipangaral ko.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Bana ha pangangaral ko nin yadti ay ampagdya-dya ako hawanin tan nakabalol ot nin bilang a-say kriminal. Balo ta yay Halita nan Dios ay kay maari balolon ta patoloy syimprin angkaipangaral.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kanya ampagpasinsyawan koy halban dya-dya alang-alang ha tawtawon pinili nan Dios, pigaw matanggap lay namaot yay kalipyasan a iti koni Jesu-Cristo tan maka-paki-lamo ha glorya nin homin anggawan.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Oyay a-say kaptogan a ma-pasimalaan tamo:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Tan no ampagpasinsyawan tamoy dawdya-dya alang-alang kona,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 No wari man ta hitamo kot ambo maptog ha main tamon katotpol,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ipapanomtoman mo ya-rin a kaptogan konlan antompol ison, tan alang-alang konan Katawan ay bibilinan mo hila a pa-lilihan lay pa-mi-poporpya tongkol ha tawtirmino. Yadti ay homin maibin abig, nokay pangibatan bongat mahira a katotpol lan ampakalngo.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Pag-inakitan mon patoloy mag-in karapat-dapat konan Dios, a-say ma-magsirbi na a homin dapat ikaringoy tan maptog a ma-noro nin kaptogan...
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Pa-lilihan moy pa-notol-totol nin bawbagay a ambo ka-palilikot ha Dios tan kay makapamin abig. Nga-min, yay anggomwa nin anorin ay lalon ampipaka-dayo ha Dios,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 tan yay tawtotoro la ay angkomalat nin bilang ha kaka-kalat nin masakit a kansir. Lowa konlan ampanoro nin anorin ay hi Himeneo tan hi Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Dinomayô hilay na ha tama a totoro ta an-ibalita lan nayari anay pa-morong mabyay nin hilay ni-kati. Ha anodti ay anhiraon lay katotpol lan laloma.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Kot yay pa-hal pondasyon tamon halban antompol a inigwa nan Dios ay matibay, tan anodti a nakasolat ison: “Bilbi nan Katawan a tawtawon ikon na.” tan “Hinoman a ampamibalita a hi Cristo a Katawan na ay dapat tomgon ana ha pa-mangwa doka.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Maialimbawa tamo ha nangasasari a hawhangkap ha bali nin a-say mayaman. Ambo halban ay gawa ha balitok tan pilak, nokay main anamaot gawa bongat ha kayo o lota. Main hawhangkap para ha pawpili a pamigamitan, tan main anamaot pang-ordinaryo.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Kanya hinoman a ampoma-lilih ha kawkarokaan ay ialig yan bilang ha a-say mablin kahangkapan. Nakapolok ya para konan Katawan, karapat-dapat ha sirbisyo na tan pirmin handa ha anyakaman a labah a gawgawa.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Kanya paka-dayo ka ha dawdoka a ilig nin mangalago. Pag-inakitan mon lalon mag-in maptog ha main mon pa-magkatawo, lalon omgot ha katotpol tan ha labi, tan magpatoloy ha labah a pa-maki-sondo nin kalamo hilay andomawat konan Katawan nin main malinis a kanakoman.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Pa-lilihan moy pa-midibatin homin maibin abig a bilang ha ilig lan tawtawon kolang a tinanda. Tanda moy nan lamang a pangibatan orin nin golo.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nga-min, ambo maganda ha a-say ma-magsirbi nan Katawan a maki-golo-golo, nokay dapat yan mapangabot ha halban, maronong manoro tan mapasinsya.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Kailangan itoynong na hilay angkomontra ha totoro na nin main awit kaaypaan nakom, ta hapa no yadti paralan nan Dios para mangombabali hila ta bilbion lay nay kaptogan.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 No anorin, maka-boloh hilay na ha pa-hal ka-lot ni Satanas. Nga-min, nilingo na hila para homonol ha kalabayan na.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.