1 Pedro 4

Tina Sambal (XSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bana naor ta hi Cristo ay dinomalan ha pa-magdya-dya alang-alang kontamo hin naglalaman yan tawo, hitamo man ay dapat handa tamoy namaot magpasinsya ha anyakamay dawdya-dya. Nga-min, yay tawon ampagpasinsya ha dawdya-dya alang-alang konan Katawan ay binokotan nay na yay kawkasalanan.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Kanya lolog iti ya ot ha lota nan lalaman ay ambo anay aw-ilig nin tawon makasalanan a anhonolon na, nokay yay kalabayan nay nan Dios.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tama ana a hin yadtaw kot sinayang moyoy panaon moyo ha kagogwa nin bawbagay a anlabay-labayon nin tawtawon kay ambomilbi ha Dios: Hin yadtaw ay nagbiyay kamo ha kapa-pariril a gawgawa tan laloma ot a dawdoka a ilig, ha pa-maglahing, ha doka a klasin liga-liga, ha hawhandaan a main inoman tan ha kawkarokaan a awit nin pa-magsamba ha dios-diosan.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Kot hawanin ay ampag-ispanta hilay na, ta kay kamoy na ampaki-ki-ka konla ha pa-magbiyay lan pa-magdama-dama, kanya antoya-toyaon la kamo.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Kot obaton la konan Dios ya-rin a angga-gaw-on la, ta handa yan manosga ha halban tawtawo, angkabyay man o nati na.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Kanya naor impangaral anamaot yay Labah a Balita tongkol koni Jesu-Cristo konlan tawtawon nati na, pigaw matanggap lay namaot komon yay biyay a bilang ha biyay a an-ibi nan Dios, anggano man yay lalaman la ay dinomalan ana ha kamatyan a parosa nan Dios ha halban tawo.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Madani nay panaon a manganggawan anay halban bawbagay. Kanya magpakatino kamo tan sohitowon moyoy sarili moyo, pigaw homin maka-hadlang ha kada-dawat moyo ha Dios.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Kot mo-na ha halban, magpatoloy kamo ha pa-milalabi moyo nin kay manglayop, ta yay labi a paralan pigaw ma-patawad maskin lako a kasalanan.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Komon pirmin matibolos a nakom moyon mamahanda tan mamapangan ha kawkapara.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Yay impayabol nan Dios a kababaan ha balang a-sa ay gamiton moyo ha ikaabig nin kapara, bilang labah a ma-ngasiwa ha impa-taya nan nangasasari a pawpayabol kontamo.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Alimbawa, hinoman komoyo a main kababaan nin mangaral ay kailangan yay ipangaral na ay halita ibat ha Dios, tan hinoman a main payabol nin manambay ay kailangan gaw-on nay kata-tambay na ayon ha kababaan a an-ibi nan Dios, pigaw ha halban klasin kasi-sirbi moyo ay mapori yay Dios bana ta iti kamo koni Jesu-Cristo. Ikon nan Dios a halban karangalan tan kapangyarian anggan-angga.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Mabli kon tawtalakaka, ando moyo pag-ispantawan yay matindin pawpanonobok a anlomato ha biyay moyo, ta hay wamoyo yay ampangyari komoyo ay ambo karamilan pangyayari.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Masbali ikaliga moyodti bana ta ha pa-mag-agwanta moyon dawdya-dya ay ampakiasa-sa kamo koni Cristo ha dinalanan nan kawkadya-dyaan hin yadtaw, pigaw mag-in hosto yay kaligawan moyo ha panaon a ipa-kit nay na a main nan kalinggasan.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 No main ampanoya-toya komoyo bana ha pa-makiasa-sa moyo koni Cristo, makalma kamo bana ta yay makapangyayarin Ispirito nan Dios ay ison ya komoyo. Amparorokaon la ya man nin laloma, kot hikamo ay amparangalan moyo ya.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Balo ta homin komon komoyo a yay pa-magdya-dya na ay bana ta alimbawa ma-mangmati yan tawo o mahiba o doka a tawo o ma-makiomon-omon.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Kot no main komoyo a yay pa-magdya-dya na ay bana ha pa-maka-Kristyano na, ando nadti ikaringoy. Masbali, parangalan na yay Dios ha pa-magbiyay na bilang a-say Kristyano.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Panaon ana nin pa-marosa nan Dios, kot ampag-ompisa ya yapon kontamon aw-ikon na ta itoynong na tamo. No hitamo a mismon impagka-pamilya na kot an-idalan na tamoy na ha anodtin klasin kawkairapan, balo-balo pay nay ogotan lan hilay kay anhomonol ha Labah a Balita a naibat ha Dios.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Wanay naor ha Masanton Kasolatan:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Kanya, hinoman komoyo a andomalan ha dawdya-dya bana ta ya-rin a kalabayan nan Dios ay ipasimala moyoy sarili moyo konan Dios a ma-pasimalaan ta hiyay namalsa kontamo. Tan magpatoloy kamo syimpri ha kagogwa moyon abig.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.