1 João 4

Tina Sambal (XSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pawpinabli ko, ando moyo basta pi-polon a hinoman a ampanalita a ampango-nawan yan Ispirito nan Dios, nokay hobokon moyo yapo, no doman ta yay ispirito a ampango-na konla kot yay Ispirito nan Dios. Nga-min, lako hilay nay nilomtaw ha mondo a tawon ampagkonwari a hila kot propita a mangangaral nan Dios.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Oyay pamilbian a yay Ispirito nan Dios a ampango-na ha a-say tawo: No yay Ispirito a ampango-na kona ay ambilbion na a hi Jesu-Cristo kot naglalaman yan tawo, ya-rin yay Ispirito nan Dios.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kot no yay ispirito a ampango-na kona ay kay na ambilbion a naglalaman yan tawo hi Jesu-Cristo, ya-rin a ispirito ay ambo ibat ha Dios, nokay ispiriton [ibat koni Satanas a ampango-na koni] anti-Cristo. Impatandaan ana komoyo a makalato ya-rin a mangontra koni Cristo, tan iti yay na hawanin ha mondo.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Kot hikamo, mabli kon awa-nak, aw-ikon na kamoy nan Dios, tan angkadaog moyoy na hilay pawpalson mangangaral, bana ta yay Ispirito nan Dios a iti komoyo ay mas makapangyayari ya koni Satanas, a ampango-na konlan tawtawon makamondo.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Hilay pawpalson mangangaral ay tawtawon makamondo, kanya makamondoy namaot a tawtotoro la, tan anlong-on hila nin hilay kapara lan makamondo.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kot hitamo ay aw-ikon nan Dios. Hinoman a ambomilbi ha Dios ay ampanglongo ha an-ipangaral tamo, kot hilay ambo nan ikon ay kay ampanglongo ha an-ipangaral tamo. Iti tamo ma-patnagan no yay a-say tawo kot ampango-nawan yan Ispirito nan Dios a ampangibatan kaptogan, o no ampango-nawan yan ispiriton [ibat koni Satanas a] ampanglingo-lingo.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pawpinabli ko, milalabi tamo bana ta yay maptog a labi ay ibat ha Dios. Yay tawon main maptog a labi ay anak yan Dios tan ambomilbi ha Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kot yay tawon homin pa-manglabi ha kaparan tawo ay kay ambomilbi ha Dios, ta yay Dios ay malabi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Impa-kit nan Dios yay labi na kontamo, ta inhogo nay ka-siya-siya nan Anak iti ha lota, para magkamain tamon biyay a homin anggawan bana kona.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Iti tamo na-tandaan yay potog a labi: Ambo bana ha pa-manglabi tamo ha Dios, nokay ha pa-manglabi na kontamo, ta inhogo nay naor a Anak na para akoon nay main tamon kawkasalanan.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kanya, pawpinabli ko, bana ta anorin na kalabin Dios kontamo, dapat milalabi tamoy namaot.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nika-ka-noman ay homin ot naka-kit konan Dios. Kot no ampilalabi tamo, iti yay Dios kontamo, tan yay labi na a angka-kit kontamo ay mag-in anan hosto.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ma-bilbi a iti tamo konan Dios tan hiya ay iti namaot kontamo, bana ta inimbi nay Ispirito na.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Na-kit mi tan antistigosan mi a inhogo nan Ama hi Jesus a Anak na pigaw mag-in Ma-milipyas nin tawtawon iti ha mondo.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yay tawon ambomilbi a hi Jesus kot Anak nan Dios ay ison konay Dios, tan hiya man ay iti namaot konan Dios.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Tanda tan ampi-polon tamo yay labi nan Dios kontamo.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Hawanin, no nag-in anan hostoy labi tamo ay malisway a nakom tamo ha awlon pangongokom, bana ta lolog iti tamo ot ha mondo ay bilang tamoy na koni Cristo.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nga-min, yay maptog a labi ay homin anan awit kali-mowan, ta no hostoy nay labi ay angkaalih anay kali-mowan, ta yay an-ikali-mo ay kaparosawan. Kanya no angkali-mo ot yay tawo ha parosa nan Dios, pamilbian orin a ambo ot hosto a main nan labi.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ampanglabi tamo konan Dios ta hiya a no-nan nanglabi kontamo.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Kot no main tawon ampanalita a anlabyon nay Dios, anta antiplonon nay kapara, magalotoy ya, ta no yay kapara a angka-kit na kot kay na ma-labi, pa-no na man ma-labi yay Dios a kay na angka-kit?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Yadti impanogo ni Cristo kontamo: Yay tawon ampanglabi konan Dios ay dapat labyon nay namaot a kapara.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.