1 João 3

Tina Sambal (XSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isipon moyo no pa-no kahi-ban yay labi a imbo-bo nan Ama kontamo ta sokat angkotanawon na tamon awa-nak na! Kanya hawanin ay kay la tamo ambilbion nin hilay kay antompol, bana ta ambo lan bilbi yay Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Pawpinabli, potog a hawanin ay awa-nak na tamoy nan Dios, kot kay tamo ot tanda no pa-noy klasi tamo ha lomato a panaon. Balo ta tanda tamo a ha kala-lato ni Cristo ay mag-in tamon bilang kona, ta ma-kit tamo yay na ha talagan natoral nan kapa-halan.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kanya balang tawon main nin anorin a an-asahan koni Cristo ay linisan nay kanakoman na ha halban karokaan, bana ta hi Cristo a ampakata-taga-nan na ay homin ni daoto a karokaan kona.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Yay tawon anggomwa kasalanan ay kay anhomonol ha kawkapanogoan nan Dios, bana ta yay kasalanan ay kako-kontra ha kawkapanogoan.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Tanda moyo a hi Cristo ay nako ya iti ha babon lota para alihon nay main tamon kawkasalanan, kot hiya, homin ya ni daoto a kasalanan.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Kanya yay tawon ampagpirmi koni Cristo ay kay ya ampagpatoloy nin gomwa kasalanan. Kot yay tawon ampagpatoloy gomwa kasalanan ay kay na ot na-bilbi hi Cristo ni naintindyan no hino ya.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Mabli kon awa-nak, ando kamo palingo ha hinoman. Maptog bongat a a-say tawo no anggomwa yan kaabigan a bilang anamaot koni Cristo a sangkaabigan.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Kot yay tawon ampagpatoloy ha pa-magkasalanan ay kahakopan na ya ni Satanas, ta paibat hin ompisa, hi Satanas ay ampagkasalanan ana. Yadti a bara-nan no anongkot yay Anak nan Dios kot nako ya iti ha lota, para hiraon nay gawgawa ni Satanas.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kanya yay tawon nag-in anan anak nan Dios ay kay ya ampagpatoloy gomwa kasalanan, bana ta yay ba-yon biyay a ibat ha Dios ay ampagpirmi kona. Kanya naor kay ya maari magpatoloy nin gomwa kasalanan, bana ta nag-in yay nan anak nan Dios.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Oyay pamilbian no hinoy awa-nak nan Dios tan no hinoy awa-nak ni Satanas: Hinoman a kay anggomwa kaabigan ta kay ya ampanglabi ha kaparan tawo ay ambo na yan anak Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Yay aral a nalngo moyo paibat hin ompisa ay anodti: Milalabi tamo.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ando tamo aligon yadtaw hi Cain a kahakopan ni Satanas ta pinati nay ali na. Anongkot pinati na ya? Bana ta dawdoka a gawa na, kot yay ali na ay lawlabah a gawa.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Kanya, tawtalakaka, ando tamo pag-ispantawan, no antiplonon la tamoy namaot nin hilay tawtawon makamondo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Tanda tamo a dati ay pa-hal nati tamo, kot hawanin ay nagkamain tamoy nan ba-yon biyay, bana ta anlabyon tamo hilay kaparan antompol. Hila balo a kay homin pa-manglabi ha kapara ay pa-hal nati hila ot.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nga-min, hinoman a tawon ampaniplon ha kapara ay bilang ot bongat ma-mangmatin tawo, tan tanda moyo a yay ma-mangmatin tawo ay homin yan biyay a homin anggawan.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Iti tamo angka-bilbi yay labi nan Dios: Inimbi ni Cristo a biyay na alang-alang kontamo. Kanya dapat tamoy namaot ibi a main tamon biyay alang-alang ha tawtalakaka.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Kot no main tawo a bastanti ha kabi-biyay, ta maimatonan nay talakakan ampangailangan balo ta kay na ya an-inga-rowan, mahalita na wari a main yan labi ibat ha Dios?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Mabli kon awa-nak, kailangan yay labi tamo ay ambo odtaw nangangga tana ha halita o kaboboy-boboy bongat, nokay dapat potog tan ma-kit odti ha gawgawa.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ha pa-milalabi tamo ha a-sa tan a-sa, ma-bilbi tamo a hitamo kot anhomonol ha kaptogan, tan toloy magkamain tamon kaliswayan nakom domani ha Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Kanya no wari ta angka-golowan a nakom tamo bana ha nakalabah tamon kawkasalanan, isipon tamo a mas mainganga-rowon yay Dios dinan yay wanan nakom tamo, tan tanda na man a halban bawbagay.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Kanya pawpinabli ko, no malinis a konsinsya tamo, kay tamo mag-alangan domani ha Dios,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 tan anyakamay dawaton tamo kona ay ibi na, bana ta anhonolon tamoy kawkapanogoan na, ta anggaw-on tamoy ampaka-palilikot kona.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Oyay ampanogoan na: Tompol tamo konan Anak na a hi Jesu-Cristo tan milalabi ayon ha impanogo ni Cristo kontamo.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Yay tawon anhomonol ha kawkapanogoan nan Dios ay iti ya konan Dios tan yay Dios ay ison yay namaot kona. Tan ha paralan nin Ispirito na a inhogo na kontamo ay ma-bilbi a ampagpirmi yay Dios kontamo.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.