Gálatas 6
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVI
1 Wo nna, wii ma tã yigi kapee wãpyeŋ wo ye fla na, yii mpãy, Yãhã Yrã ke ye troho wãtãhã sroŋ kãnyĩĩ wo, -ye pãã u ne, ye u yi le kapee wo, ye u dur le kãnyĩĩ wo sũũ laanyĩn ne! Ta n maha nde pãã yii nanem byɛ ye: -Ye yii yigi, mii loo kai sẽ ne ye, yaa waha gbe kapee- wãpyeŋ namihi wo yii ndoŋ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 -Ye naa koho le yii ye ye yĩŋ teger wãtẽŋ wo. Loo nde ma n pye ke syi ye nsoho wo, ye Yesu laam wĩĩ pye.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Wii ma ntraŋ ka n gbã, a woo ma ngaa, u sẽ u ya kar yaha la u ya ya?
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nawee nawee woo, u naa u ya troho wãtãhã yãŋ. U ma cã le yɔ̃, u ga waha yay di loo na. U ma syi u naa u ya tɔ̃r waa ne, u naa re di ye.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nawee nawee woo, u yĩŋ wĩĩ ne: Wii ma ba nii u kapyeŋ tɔ̃r Yãhã ye, waa saa ba pye u ne ye.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Wii ma nii ye klaha le Yãhã kaplãŋ ne, ye -sẽ yai ye naa ye kluɛ wãn taa wãã u kẽ. Tuu ga waha u ya ntraŋ wĩĩ lii pye, le ma tãy u laam wo, u n le pye u klahafua kẽ, le yɔ̃.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Yaʼa syi yii kar naa n yaha ye, waa wee u Yãhã lɛr ye. Mboo nawee, ngii raa tãhã, koo raa n pai yaa.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Mboo wii ma nii ma laam kapee- wũhũ tãhã, koo raa ga ba yaa, ke n ta ma sukũhũ wãyãã n klaha-, ma n kuee yai tãŋ gbã wo ma kuãŋ ne. Mboo wii ma -sẽ Yãhã Yrã wũhũ tãhã, koo raa ga ba yaa, ke n ta ma n sukũhũ yãã, ma cĩĩnde yrã yãã, lii wãkuayãã wee le na ye.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Le yai wo naa kayũhũ pye, waʼa n fãy sya ke wãpyeŋ ne ye. Wo ma yee, wo sẽ n fãy le ne ye, Yãhã per ma ba nɔ, waa ba wãyĩĩ yãã loo kur ye.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ke ma pye ke syi, kayĩĩ pyesaha ma pye mboo wii ye nawee- kẽ, naa le pye pe byɛ kẽ! Maʼa syi naa n faha Yesu kãndeyãrfa wĩĩ loo ne ye.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 -Ye yãŋ, ye sẽ ta koho yrũhũsaha fla yãã la nwo gbaagbaa, tẽ yrũhũ.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Mpãy pe n kɛ poo ga ye gbihi le wãkũũ wo, myaha kẽ pe n kɛ. Lii le pe ta le na, loo ne nde: Pe ma yee, nawee ga waha sukũhũ yãã u Yãhã Yĩndefua Crise ya gbã myaha ne trã na, pe ga kayĩhĩ yãã nawee- koho wo. Pe sẽ -sẽ n traha pe koo yãã ye.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Poo mpãy pe wãkũũ kãnde yãr, kãnde lii Yãhã le ta, pe n yãr la le teebɛhɛ byɛ wo? Lii ya pe n kɛ pe n traha ye kũũ, pe n waha naa pe ya sey, pe naa n yee, a poo waha yia, ma ye ta, ye n nde pye ye kadye na.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ma -sẽ yee ndoo woo na, n sẽ nii sey laa ne, mii Yesu Crise wãku wĩĩ ya sẽ ne trã na wo wĩĩ na ye. U gbã wĩĩ na, n ma driyɛ̃ nge kai- byɛ yãŋ, n sẽ ma ne yãã ke kla kua ra ye ye. Koo kai- ngĩĩ ma nii ra wlaŋ, koo ga ra par- yigi, n ma ne nii ke ye nakugu dyaŋ, n saa cã gɛ cã n naa n gaha koo kuɛ ye ye.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ma kũũ woo, ma sẽ kũũ woo, yĩŋ wee laa na ma tɛr laa yaha ye. Lii le ma yĩŋ ne, Yãhã n ma ta nafuɛ̃ laanfãyɔ̃m ne.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Mpãy byɛ pe n yãr poo laanfãyɔ̃m ter syi ne, poo pe ma Yãhã pii, Yãhã pe yee Brama kur pii. Yãhã yrĩŋ wãã poo kẽ, ke maha pe fɛn di.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ye ma n ba naa ra fãy nantãŋ kai nde syi ne ye! Narfar tii pe re yi ra kadye na, te le yar, nawee- me pe ra nuhu Yesu wĩĩ na.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Wo nna, wo Yĩŋfua Yesu u u laantãr yar ye na. Amɛn, le nii ke syi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.