Efésios 3

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Loo ne, n Yãhã nar ye kẽ, ndoo Pɔl wii pe tã nwompihi laam wo Yesu Crise tẽn wĩĩ na, mpãy kẽ pe wee Yiifee- ye.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 N cã, ye ra wĩĩ yãã luhu, Yãhã kẽ ke yɔ̃ ra na, ma ke kaplãŋ wãpãã tẽn le soho ra koho wo, n le tẽ ye kẽ.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Yãhã Yesu Crise yar ra na, ma loo tẽn nde le soho ra koho wo. Yesu Crise wii n sẽ u wĩĩ cã yãã ye, ke le gbe yi ra ye gbaa na. N kaplãŋ nkãy tɔ̃r wa ye ye loo nde wĩĩ na, u saba nwo laam wo.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ye ma koo fla kal, yaa cã ye yee, Yãhã laantor le ra laam wo u Yãhã Yĩndefua Crise wĩĩ na, loo lii waa sẽ le cã yãã ye.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Faale cãã na, nawee- sẽ bii le cã ye; yagaa Yãhã Yrã kãmay na, Yãhã le gbe yi Yesu tẽnlɛhɛ ye gbaa na ma suhu u kaplãŋ tɔ̃rfa ne, poo mpãy pe ma Yãhã wãm.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Yãhã ke lii gbe yi gbaa na yagaa, loo ne nde: Yesu Crise kãmay na, mpãy pe wee Yiifee- ye, pe bya ga ba ke Yãhã kayũhũ yãã pe Yiifee- ne wãcɛŋ, kayũhũ nkãy Yãhã ke ta yaha ke nawee- kẽ. Yesu kãndeyãrfa mpãy pe wee Yiifee- ye, ma suhu mpãy ne pe ma Yiifee-, pe byɛ nii kadye nen dyaŋ, Yesu Crise woo nii pe yĩŋ. Yãhã ke bii yɛ̃ tɛr kai- nkãy wãpyeŋ ne ke nawee- kẽ, mpãy pe wee Yiifee- ye, pe yɛ̃ ma le wo wãcɛŋ pe Yiifee- ne. Le Yesu kapãyĩĩ loo yar wo na.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Yãhã yɔ̃ ra na, ma kayĩĩ laa wãã ra kẽ, ma ra ta ra n nii le Yesu kapãyĩĩ tẽntẽ. Loo nde wĩĩ na, ke fãnga wãã ra kẽ, fãnga gii ke tẽn tẽ nawee laam wo.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Wii pe yãŋ n kloŋ Yãhã nawee- byɛ laam wo, n sẽ nɔ gɛ nɔ u na ye. Yãhã -sẽ yɔ̃ ra na, ma ra taha, n naa u Crise kayũhũ yar mpãy na pe wee Yiifee- ye. Koo kayũhũ ngĩĩ, yĩŋ ma ke na. Ke n dege, kacãn wee ke na ye.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ke maha ra taha, n nawee- yar laha pe n ke laantor wĩĩ cã u Crise wĩĩ na. Ke laantor wĩĩ lii ke bii cãã ta, waa sẽ le cã yãã ye. Yãhã gii ke kai- byɛ tãhã, ke sẽ ke laam wĩĩ nde yar yãã waa na mii yagaa sẽ kẽ ye.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Loo na, sãndãã ter byɛ pe ma yãhãyĩŋ na, pe fãnga ne, pe byɛ n waha le yãŋ cã Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa kur byɛ na pe yee, Yãhã laantor wũhũ yɔ̃ ma maha nihi, kacãn gɛ wee te na ye.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Yãhã ke bii lii ta, kacãn wee yãã le yale wãdey na ye, loo ne ke pye yagaa, wo Yĩŋfua Yesu Crise kãmay na.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Too seefar le u ne, ma maha u ta wo Yatɛr, kãnde ma wo ye, wo n ga waha crã Yãhã na laanyĩn ne.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Loo nde na, n ye nar, ye ma syi ye yee a ndoo ka n fãy ye, ye laam ma n naa n wlãhã ye ye ye! -Ye yii plãhã: Wãkafãy sẽ kẽ ye, miingbãŋ wĩĩ ne ye ye.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 N ma Yãhã laam wĩĩ nde wãgboho yãŋ tesẽ le nayɔ̃r ne, n ne too kãnklũy na wo Tuhufua Yãhã yaha ye, n u sey
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 woo wii u ma wãn byɛ Tuhufua yãhãyĩŋ na tesẽ kãntraha ne, koo ke re ta yrãŋ na.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 N ke nar, ke miingbãŋ nayɔ̃r ke gboho mii syi dyaŋ kacãn wee ke na ye, ke ye laam gbihi ta koo syi dyaŋ, pe n nii fãnga ne Yãhã Yrã Fãnga kãmay na.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 N maha ke nar, tee u Yãhã Yĩndefua Crise ta ye Yatɛr, loo nde n ta u n nii kuee yai tãŋ ye laam wo. N ke nar, ye cã ye ntãŋ dye Yesu tãy fãnga ne.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 N ke nar, yii ma suhu pe nawee- mpãy byɛ ne, pe ma Yãhã wãm, ye waha cã ye ntãŋ dye gboho u tãy, kacãn wee u laantãr wãpaha na, ke wãtyĩĩ ne, ke wãjruhu ne, tesẽ ke wãcuhu ne ye. Ye ntãŋ pe dye Yesu tãy mii pe saha tãn gɛ tãn laa gɛ ne ye.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Tẽ sya le cã ma yee, nawee saha u Crise laantãr ter syi cã tãŋ ye, n -sẽ Yãhã nar yii n waha cã ye ntãŋ dye u tãy kacãn wee ye. Ye ma Yesu laantãr cã mma ma syi, ye ma mii katyigi gii dyaŋ ke nnen dye kãntraha laam wo fãnga ne, ke saha yɛhɛ ye.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ye sẽ cã la too ke nar nkãy ne, ke ga waha ke pye wo kẽ, ke n tɛr wo laam wĩĩ yaha. Ye sẽ yãã, Yãhã fãnga gii ke ma wo laam wo, ke sroŋ gboho.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ke miingbãŋ yai ke naa n gboho Yesu kãndeyãrfa byɛ yɛ̃ wo Yesu Crise kãmay na, dyɛ- nkãy byɛ na ke n pai kur kuɛ ye, wãyɛryãã ma n pye le na ye! Amɛn, le nii ke syi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.