Efésios 2
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Faale wo, tee sya pye yrãŋ na, ye naa n tɔ̃r nakur ne Yãhã ye, ye wãteepye wĩĩ na tesẽ ye kapee- wãpyeŋ ne.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ye naa ye troho tãhã mpãy dyaŋ pe sẽ Yãhã laam wĩĩ pye ye, ma naa n luhu driyɛ̃ nge yĩŋfua ye, woo wii u fãnga ma yãhãsyɔ̃r nsoho ya wo tesẽ kãntraha ne. Nawee- mpãy pe sẽ luhu Yãhã ye ye, u pe le kãmpee wo.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Faale wo, wo byɛ pye pe wãŋ syi dyaŋ, ma naa wii laam wũhũ ya kar. Wo laam wũhũ nkãy ke pee, koo ya too naa n pye. Lii too naa n ga wo laam wo, loo ne too naa n pye. Koo ngĩĩ wĩĩ na, wo ba yai wãsãhã ne Yãhã ye mii mpãy dyaŋ pe sẽ Yãhã cã ye.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Yãhã -sẽ nge, ke laam tãy n tɛr, ke n wo fɛn di, wo ntãŋ maha dye ke tãy.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Too sya naa n tɔ̃r nakur ne ke ye wo kapee- wãpye wĩĩ na, ke wo ta wo n seefar le ke Yĩndefua Crise ne, ma n tɔ̃r yrãŋfa ne ke ye. Tee sya yaha, Yãhã laantãr roo ne te ta.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Too seefar le Yesu Crise ne, Yãhã wo ta wo bya n yir u ne gbã wo, ma dur ba yrãŋ na gbaafa ye; ke n maha wo bya kuã yir ga ta yãhãyĩŋ na u ne u niisaha wo.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ke loo pye ma yee, nawee- nde cã yaha pe kuãŋ ne pe yee: Dyɛ- nkãy byɛ wo ke n pai, kacãn wee ke laantãr wãgboho na ye. Ke laantãr flãhã tãy, ke yɔ̃ wo na, wo seefar wãle wĩĩ na Yesu Crise ne.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ye sẽ yãã, Yãhã laantãr ne, te ye sya yaha. Ye Yesu Crise ta ye Yatɛr, ma waha loo kayĩĩ nde yãã. Yii sẽ me tee waha yia ma koo wãsyayaha nge yãã ye; Yãhã kẽ ke loo nde wãã ye kẽ ke dyaŋ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 -Ye yãŋ, ye wãsyayaha wĩĩ nde sẽ nii mii wãplãhã gaa dyaŋ tee waha yia ma yii plãhã ma le yãã ye. Waa saha u ya sey loo nde ne ye.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ye sẽ yãã, Yãhã kẽ ke wo tãhã; ke wo gbihi tãhã laanfãyɔ̃m ne wo seefar wãle kãmay na Yesu Crise ne, wo naa kayũhũ pye. Yãhã bii cãã koo kayũhũ ngĩĩ wĩĩ gbihi ta yaha wa wo kẽ, wo ba naa ke pye.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Yii mpãy tee sẽ see Yiifee- ter na ye, Yiifee- naa ye yee, mpãy pe sẽ kũũ ye. Pe n kũũ naweetee- wãkũũ ter ya na, pe kadye teelaa fla ya na, loo ya; ma nii n yee, a poo kũũ. Yii poo na, tee pye mii syi dyaŋ faale wo, -ye ye laam too le na!
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Faale cãã na, ye ba dey u Yãhã Yĩndefua Crise na; ye sẽ naa n tɔ̃r Yãhã nawee- ne ye, ye pye nampay draha wo. Yãhã ke bii yɛ̃ tɛr ke nawee- ye kayũhũ nkãy wãwãã ne, ye yɛ̃ sẽ pye le laam wo ye. Ye pye driyɛ̃ laam wo, laa sẽ ne tee koho taha yaha le na ye, ye sẽ maha pye Yãhã ne ye.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ye ba dey Yãhã na. Yagaa, tee seefar le Yesu Crise ne, u ntãŋ wãwoo kãmay na, ye yũhũ crã Yãhã na.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ye sẽ yãã, Yesu Crise gɛ kẽ tuu pa yrĩŋ ne, ma pe Yiifee- wãã le mpãy ne pe wee Yiifee- ye, pe n nii koho neŋ na. Faale wo, le pye mii nkũnklãhã dyaŋ pe nsoho wo, ma pe war yi pe ya wo, ma pe ta napĩĩ- pe ya ne. Yesu Crise tuu u ya wãã gbã kẽ, loo nde kãmay na, u koo nkũnklãhã nge tra cããr,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 ma Yiifee- wãlɛ kãnde ta le n nii, yĩŋ wee le na ye, loo tesẽ le kãnde kataŋ ne, ma suhu ke kayi byɛ ne. Yesu Crise loo pye, ma poo nawee- ter syãŋ mii ta, pe n seefar le u ne, ma wãã le nii yĩmbui nen na, ma nii nwoŋfãŋ neŋfa.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Yesu Crise tuu ku trã na, u napeer fãnga pye klaha-, ma ta nawee- ter syãŋ mii n nii mii kadye nen ya dyaŋ, ma wãã le Yãhã ne.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Yesu Crise pa koo syi, ma ba le kapãn pãã, kapãn lii le n pai yrĩŋ ne Yãhã nsoho wo nawee- ne. Yii mpãy tee wee Yiifee- ye, ma pye ye ba dey Yãhã ne, u ba loo kapãn nde pãã ye ye; yii ma suhu pe Yiifee- ne, poo mpãy pe ba crã Yãhã na.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ye cã ma yee wo kur byɛ, pe Yiifee- ma wãã le mpãy byɛ ne pe wee Yiifee- ye, Yesu Crise kãmay na, wo byɛ ga waha dye ga wo Tuhufua Yãhã tãy ke Yrã Fãnga na.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Loo nde ta, yii mpãy tee wee Yiifee- ye, ye wee nampay draha wo nantãŋ ye, ye wee mii kulaafa wãŋ syi dyaŋ nantãŋ ye. Ye byɛ n tɔ̃r Yãhã nawee- ne yagaa, ye byɛ ma Yãhã nwoŋfa.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ye bya ma mii ntẽmbar rii dyaŋ pe fãã n yir ke nwongbãŋ nakũy na, ke nakũy lii pe Yesu tẽnlɛhɛ pe ta, poo ma suhu pe faale Yãhã kaplãŋ tɔ̃rfa ne. Ntẽmblaha gii ke -sẽ ma yĩŋ ke nwoŋ wãfãã wo, koo kẽ Yesu Crise ne.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Woo u fãnga wãã ke nwoŋ wãfãã na ma yee ke waha naa n fãã, ke jruhu naa n gaha ke ba nii Yãhã kangbãŋ, ke nii Yãhã wãŋ. Yĩŋfua niisaha kẽ ke ne.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Tee seefar le Yesu Crise ne, ye bya ma mii ntẽmbar raa dyaŋ ke nwoŋ wãfãã wo, loo na, yii ma suhu pe Yesu kãndeyãrfa byɛ ne, ye nii mii nwoŋ dyaŋ Yãhã ma ke laam wo ke Yrã kãmay na.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.