1 Tessalonicenses 1

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndoo Pɔl tesẽ Silaasyi ne, Timuti ne, wii kẽ too saba nwo yrũhũ nɔ wãã ye kẽ, yii mpãy ye ma Tesaloni wo, ma seefar le wo Tuhufua Yãhã ne tesẽ wo Yĩŋfua Yesu Crise ne. Wo syaha ma ye ye. Yãhã ke ke kayĩĩ wãã ye kẽ tesẽ ke yrĩŋ ne.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Wo syaha wãã Yãhã kẽ yalebyɛ ye byɛ wĩĩ na. Wo ma maha nii n pãã Yãhã ne, wo sẽ n faha ye wĩĩ ne ye. Wo loo pye yalebyɛ.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Ye Yesu ta ye Yatɛr, ma nii woo laam wĩĩ ya pye. Ye ntãŋ dye yii tãy, loo maha ye ta ye n nii tẽŋ tẽ yii kẽ. Ye maha koho taha yaha Yesu na. Wo ma nii n pãã Yãhã ne, wo sẽ n faha koo kai- ngĩĩ byɛ wĩĩ ne ye.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Wo nna, waa u Yesu kãndeyãrwai ne, wo cã ye ntãŋ dye Yãhã tãy ke n ye yãŋ yi, ma yee ye nii ke wãm.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Too Yesu kapãyĩĩ pãã ye fla na, wo sẽ le pãã ye ye wo yɛ̃ kaplãŋ ya ne ye. Yãhã Yrã pye wo ne, koo kẽ fãnga n nii wo kaplãŋ na. Wo ba le cã laha ma yee, le Yesu kapãyĩĩ ma cĩĩnde. Too pye ye ne ma naa wo troho tãhã kii syi, ma yee ye waha kayĩĩ loo yãã, ye le cã.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ye wãfãy yãã gboho Yesu wĩĩ na, ma sye ma le Yãhã kaplãŋ sya nuhu ne, nuhu tii syi Yãhã Yrã Fãnga te le nawee- laam wo. Tee loo nde pye ke syi, ye ye troho tãhã wo wãŋ syi dyaŋ tesẽ wo Yĩŋfua Yesu ne.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Loo nde ta, Yesu kãndeyãrfa mpãy pe ma Maseduan kãntraha kui wo, tesẽ Yakayi kãntraha kui ne, poo mii byɛ ga waha yãŋ ye na.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Le Yesu wĩĩ gbe ye fla na, ma cããŋ n gaha Maseduan kãntraha kui byɛ wo, tesẽ Yakayi kãntraha kui ne. Loo ya sẽ ne ye, tee Yãhã ta ye Yatɛr kii syi na, nawee- le luhu teebɛhɛ byɛ wo. Wii gɛ saha laa pãã taha le na nantãŋ ye.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Too ba ka ye fla na, ye n ba wo yigi yɔ̃ mii, nawee- byɛ loo pãã. Ye mpar wãn tii tee ba ta too ma yãhã, ye too nde byɛ miy yaha. Cĩĩnde Yãhã gii ke wãn byɛ tãhã, ye ye yĩntaha sroŋ koo ya ye, ma ke tẽn tẽ. Yagaa ye ke Dya wãdurbaŋ sẽŋ. Nawee- byɛ maha loo pãã.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Yesu woo kẽ u ma Yãhã Dya, Yãhã u ta u n yir gbã wo, ma dur ba yrãŋ na gbaafa ye. Woo kẽ, tuu wo sya yaha, Yãhã ma n ba wo sãhã wo kapee- wĩĩ na ye. Yagaa, ye woo wãdurbaŋ sẽŋ, yaliile tuu ga ba yir yãhãyĩŋ na u dur ba kãntraha na.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.