1 Timóteo 3

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kapãn laa nde, cĩĩnde ne: Wii ma yee u Yesu kãndeyãrfa yawãhã yahaseefua tẽn syi kɛ, tẽyĩĩ ne u n kɛ.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Wii ma loo tẽn tẽ, u yai u sroŋ kai- byɛ wo; u yai u pye cɔɔ nen ya ne, u yĩnde ma n pye cɔɔ waa ter na ye. U yai u u ya wãyigi cã. U yai u kai- cã. U yai u pyer n yɔ̃. U yai u nampay wãyigi cã. U yai u le Yãhã kaplãŋ wãklaha cã nawee- ye.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 U sẽ yai u tar sẽm na ye. U sẽ yai u naa fãnga yar nawee- na ye. U yai u naa n tãy nawee- ne. U sẽ yai u naa wãhã cɛr ye. U sẽ yai u ta, war wĩĩ n gboho u laam wo ye.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 U yai u u kahafa wãyigi cã, u yai u ta u pii naa n luhu u ye, pe maha naa u gboho.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ma sẽ yãã, nawee ma yee u sẽ u kahafa wãyigi cã ye, u ga waha pye mii, u waha Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa yigi yɔ̃, poo mpãy pe ma Yãhã wãm?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 U sẽ yai u pye nafuɛ̃ le Yesu kãnde wo ye, mii loo sẽ ne ye, u ga waha yataŋ ta u ya na sãndãpee yĩŋfua Setane wãŋ syi dyaŋ, Yãhã n u pẽn.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 U yai, mpãy pe wee Yesu kãndeyãrfa ye, poo n cã pe yee u troho wãtãhã ter yɔ̃. Mii loo sẽ ne ye, u wĩĩ ga sye pe ye, u n waha gbe sãndãpee yĩŋfua namihi na.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Mpãy pe koho le Yesu kãndeyãrfa yawãhã yahaseefa ye, pe yai pe laha. Pe yai pe naa cĩĩnde pãã. Pe sẽ yai pe tar sẽm na ye. Pe sẽ yai pe naa wale kɛ dawar ne ye.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Pe Yesu ta pe Yatɛr, le Yãhã kapãyĩĩ cĩĩnde wĩĩ lii le yar pe na, pe yai pe le yigi kluɛ sĩĩ laantee nen ne. Kai- nkãy pe cã ke sroŋ, pe naa koo pye.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ye yai ye pe troho wãtãhã ter yãŋ, pe ma n sroŋ, ye cã pe taha loo tẽn nde na.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Pe ca bya, pe yai pe laha. Pe sẽ yai pe naa nawee- wãpee pãã ye. Pe yai pe pe ya wãyigi cã. Pe yai pe naa n sroŋ kai- byɛ wo.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Naa wii u koho le Yesu kãndeyãrfa yawãhã yahaseefa ye, u yai u pye cɔɔ nen ya ne, u yĩnde ma n pye cɔɔ waa ter na ye. U yai u u pii wãyigi cã tesẽ u kahafa byɛ ne.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Mpãy pe koho le Yesu kãndeyãrfa yawãhã yahaseefa ye, pe ma sroŋ pe tẽn wo, nawee- ga naa pe gboho. Yesu cĩĩnde wĩĩ lii pe sya laantee nen ne, pe ma nii loo pãã nawee- ye, pe ga waha le pãã naa n laha laanyĩn ne nawee- ye.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 N saba nwo yrũhũ nɔ wãã ma kẽ, ma -sẽ n traha n ga ma yãŋ plii nde na.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 N ma ma- kuee tɛr, saba nwo ga ma klaha laa ne: Yesu kãndeyãrfua yai u naa u troho tãhã mii u Yesu kãndeyãrwai ne, maa le cã. Poo ma mii tuhufua nen pii dyaŋ. Poo me, pe ma ke Yãhã kãndeyãrfa yawãhãfa, Yãhã gii ke ma yrãŋ yalebyɛ. Poo me, Yãhã wãm. Yaʼa yãã, le Yãhã cĩĩnde le soho Yesu kãndeyãrfa koho wo, poo me pe n sẽŋ le na.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Cĩĩnde ne, kai lii le wo ta wo n Yãhã ta wo Yatɛr, waa saha le war ye. Le yĩŋ wĩĩ gbaha, waa saha yee kangbãy sẽ ne ye.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.