1 Coríntios 16
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Pe war wãwãã wĩĩ na mpãy kẽ pe ma Yãhã nawee-, tẽ ba Galasyi Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa yar pe naa n pye mii, ye bya -ye naa n pye koo syi!
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Jimaasyi jimaasyi, nawee nawee woo, tuu ga waha yia kii na, u koo cɛr yi ta yaha u ya tãy teelaa wo. Loo na, n ma ba pa ye fla na, ye saa naa yii fãy war wãwãã wĩĩ ne ye.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 N ma ba ka ye fla na, ye ga naweeyɔ̃m mpãy yãŋ yi, ye pe war byɛ le soho poo koho wo. Ndoo -sẽ ga sabar yrũhũ, n le soho pe koho wo. Ke syi, pe ma ga dye Yurusalɛm wo, ke fla Yesu kãndeyãrfa ga pe wãpa yĩŋ cã.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Ta bya ma -sẽ yai n ka Yurusalɛm wo, waa ke yrãhã yi wii na pe ne.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 N ma ba ka Maseduan kãntraha na, n ga ta tɛr ga ye fla na. N n traha n ga yi Maseduan Yesu kãndeyãrfa na.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Laa na n ga ba faa ma- ye fla na, laa na n ga ba wɛr cãã byɛ pye ye fla na. Loo na, teelaa fla wãkaŋ ma ba yi ra na, ye ga waha koho le ra ye, ta n ka ke fla na.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Yagaa woo, n sẽ n traha wo n wii yãã wãyãã ya, ta n ta tɛr ye. N n traha n ba yalaa dye ye fla na, Yĩŋfua Yesu ma le sya.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Pããnkɔti gbar -sẽ ga ra yãã Yefɛsyi na nwo.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Ye sẽ yãã, ta yĩŋ tãy tẽngbãy laa ne nwo, koo kẽ. Napĩĩ- wãnihi naa byɛ ne, n ga loo tẽn nde tẽ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timuti ma pa ye fla na, -ye u yigi yɔ̃! Ye sẽ yãã, woo bya ma le Yĩŋfua Yesu tẽn na ta wãŋ syi dyaŋ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ye ma syi ye ga naa u kloŋ ye! -Ye koho le u ye u n waha u yrãhã yi yrĩŋ ne, u pa ra fla na. Wo u sẽŋ, ndoo tesẽ pe Yesu kãndeyãrfa ne.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Wo tẽntẽwɛ Apolosu woo wĩĩ na, n naa u nar u ka ye fla na, pe Yesu kãndeyãrfa mpãy ne. Le sẽ -sẽ pye u laam wo yagaa ye. U ma ba draha yãã, u ga ba ka.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ye ma n faha yii na ye, -ye ta Yesu wĩĩ n nii gbãã fãnga ne ye laam wo! -Ye naa tetege le yii wo, -ye naa yii plãhã le Yesu kãnde wo!
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Ye tyii ye ntãŋ n dye yii tãy ye kãnkai- byɛ wo!
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Wo nna, ye Tefanase cã u kahafa ne. Ye cã poo me pe cãã dye le Yesu kãnde wo Yakayi kãntraha na. Le tãy pe ye, pe n nii koho le pe Yesu kãndeyãrwai ye.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 -Ye naa nagboho ta poosyifa na, tesẽ mpãy byɛ ne pe ma le Yĩŋfua Yesu tẽn na!
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Tefanase ye wãpa wĩĩ tãy ra ye, Fartinase ne, Yakakuse ne; tee sẽ pye ye, poo me pe pye ra ne ye draha wo.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Pe pa ma ba ra laam yĩn, le n maha ye bya laam yĩn ye kẽ. Ye yai poosyifa wĩĩ n naa n tãy ye ye!
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Yasyi kãntraha Yesu kãndeyãrfa yawãrfa byɛ ye syar. Yakila u cɔɔ Persyile ne, ma suhu Yesu kãndeyãrfa mpãy ne pe pe ya wãã pe kaha wo, pe ye syar Yesu kãndeyãrfa syaha ne.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Wo teende Yesu kãndeyãrfa byɛ ye syar. -Ye yii syar naambiyãr syaha ne!
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Ndoo Pɔl, n ga kaplãŋ ngĩĩ kuasaha yrũhũ nii ya: N ye syar.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Wii ma yee Yĩŋfua Yesu wĩĩ sẽ n tãy u ye ye, yoosẽn te pye ufua na. Maranata: Wo Yĩŋfua Yesu, pa!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Wo Yĩŋfua Yesu, u u laantãr yar ye na.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Ye byɛ ntãŋ dye ra tãy. Wo byɛ wãã le Yesu Crise kãmay na.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.