Efésios 6

Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mbim, ni li keei nitetiib ni ninatiib aamɔi Tidindaan pu; ba pu? nima le ŋan.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Li pak aate ni aana. Nkaal ngbaan ye nkaal kpaan la. Uwumbɔr puu tipuur ke ni yaa kii mu kan,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 u ga ŋa tinyoor ŋa ni pu, ki tii nimi limɔfafɔfɔŋ dulnyaa wee ni.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Tetiib, ni taa fiini nimi aabim aaŋuul. Ni li joo bi mbamɔm, ki sur bi, ki tuk bi Tidindaan aabɔr.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Binaagbiib, ni li keei nidindatiib bi bi dulnyaa wee ni na aamɔi, ki li san bi, ki tun lituln mbamɔm, ke naah tun lituln pu ki tii Kristo na.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Bi yaa bi ni chee, bee bi yaa kaa bi kan, ni li tun lituln mbamɔm, ke naah ga tun tii Kristo pu na, ki taa ban ke binib pak nimi. Naah ye Kristo aanaagbiib na, ni li joo nisui mɔmɔk ŋani Uwumbɔr aageehn,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 ki li kpa mpopiin ki tun lituln tii nidindatiib, ke naah ga tun pu tii Tidindaan na, naa ye binib.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Teer man ke unii umɔk tun litunyaan na, u yaa ye unaagbiija, bee u yaa kaa ye kan, Tidindaan ga tii u waatuln aapar.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Dindatiib, ni mu li ŋani nimi aanaagbiib mbamɔm, ki taa faani bi, ki li nyi ke ni ni nimi aanaagbiib kpaan Dindaan baan le paacham. Uma aa pak ubaa ki jer uken.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Nnaabitiib, gbelngbeln yaan le ye ke Tidindaan aah kpa mpɔɔn sakpen pu na, ni li kpa mpɔɔn mu u tii nimi na.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Yoor man tijawan timɔk Uwumbɔr tii timi na. Nima le ga cha ni ŋmaa yii kinimbɔŋ aanyamɔn aalan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Naa ye binib le ti jaa kijaak. Ti jaa kinimbɔŋ aanikpiwanbir ti bi paacham ki kpa mpɔɔn ki joo dulnyaa aanib bi bi mbɔmbɔɔn ni na le kijaak.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Nima pu na, ni yoor tijawan timɔk Uwumbɔr tii timi na. Nima le ga cha ni yii kinimbɔŋ, ki nyaŋ ki, ki li beenin si bundaln ki ga jan nimi kijaak na.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nima pu na, gor nibaa man ki ti jan kijaak. Ni li joo Uwumbɔr aabɔr ti ye mbamɔn ki naahn ligbapapaln na; ki li kpa mbimbinyaan mu bi ke tikur ti bii kibiŋ pu na;
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ki li tak ŋinaatak ŋi ye tibɔnyaan ti tii timi nsuudoon na;
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 ki li ŋani Yesu Kristo naadii, naadii bi ke kipeln ki ga kiir kinimbɔŋ aapiin i wu ke mmii na;
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ki li chik tikur aayikpupuk ki ye Uwumbɔr aapɔɔn mu gaa nimi lii na; ki yoor Uwumbɔr aabɔr ti naahn kijaak aajuk ki Waafuur Nyaan di tii timi na;Butɔb aajab ni tijawan|src="HK00197c.tif" size="span" ref="Efesus Yaab 6.14-17"
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ki li mee Uwumbɔr ki gaŋni u ke u ter nimi. N‑yoonn mɔmɔk ni li mee u mbimbin mɔmɔk pu. Waafuur Nyaan aah mɔk nimi pu na, ni li mee u kina, ki taa geeni man, ki taa di cha man. Ni li mee u n‑yoonn mɔmɔk ki tii waanib mɔmɔk,
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 ki li mee u ki tii m mu, ke u mɔk mi maah ga len pu na, ki tii mi lipobil ke m waar mmɔb ki tuk binib tibɔnyaan tee aabɔbɔrkaan.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 M si Yesu aasisiiyaan, ki bi kiyondiik ni, tibɔnyaan ngbaan pu la. Nima pu na, ni li mee Uwumbɔr ke u tii mi lipobil, ke m tuk binib tibɔnyaan ngbaan, maah ba ga tuk bi pu na.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tinaabogeehn Tikikus u ye Tidindaan aatutunn bamɔnn na le ga tuk nimi maabɔr mɔmɔk, le ni bee maah bi pu na.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Nima le m cha u dan ni chee, ke u nan tuk nimi taah bi pu na, aan ki sɔŋ nisui.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Tite Uwumbɔr ni Tidindaan Yesu Kristo tii tinaabitiib nsuudoon, ki cha ni li gee tɔb ki gaa u ki kii mbamɔm.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Tidindaan Yesu Kristo ŋa tinyoor ŋa binib bimɔk gee u n‑yoonn mu kaa kpa ndoon na pu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.