Efésios 5
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs ARA
1 Naah ye Uwumbɔr aabigeehm na, pɔɔk nibaa man, ki li bi ke waah bi pu na.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Cha ngeehm li bi ni chee man, ke Kristo aah gee timi pu, ki kpo ti pu, ki ŋa kitork ki piir Uwumbɔr aasui, ki ŋa ti ni Uwumbɔr kijɔtiik na.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Naah ye Uwumbɔr aanib na, ni taa gɔr kidagook, ki taa tun tijɔŋ aatuln libaa, ki taa li kpa iniman. Ni taa po len lituln limina aaboln aabɔr.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ni taa len iliin i kaa ŋan na, ni kijɔrk aaliin, ni yaasaraapɔɔl aaliin. Iliin imina aaboln aa ye Yesu aanib aah len i na. Ni taa len kina. Ni li dooni Uwumbɔr man.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Ni po nyi ke unii umɔk ye udagoor na, ni unii umɔk ye tijɔŋdaan na, ni unii umɔk ye unimandaan na, aan koo ni Kristo ni Uwumbɔr aanaan ni. Unii yaa kpa iniman kan, liwangol ye liwaal la, le u dii.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Titunwanbir timina aaboln pu, le Uwumbɔr gee liŋuul binib bi kaa kii waamɔb na pu. Ni taa cha unii ubaa ŋmann nimi ki tuk nimi ke naa bir.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ni taa dii binib bi tun kina na.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 N‑yoonn mbaa, ni mu nan bi mbɔmbɔɔn ni la. Dandana, naah kpaan Tidindaan ni na, ni bi nwiihn ni la. Naah bi nwiihn ni na, ni li bi mbamɔm, ke nwiihn ni aanib aah bi pu na.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Binib bi bi nwiihn ni na, bi kpa mbimbinyaan, ki tun lituln li ŋan na mɔmɔk, ki dii Uwumbɔr aabɔr ti ye mbamɔn na la.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Pɔɔk nibaa man, aan ki bee tiwan ni ga piir Tidindaan aasui na.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Ni taa kpaan binib bi bi mbɔmbɔɔn ni ki tun yɔl yɔl na chee man. Ni tee li sur bi man.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Ti yaa po len baah tun lituln li libɔɔl ni na aabɔr kan, ni ye inimɔɔn la.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Tɔ, tiwan mɔmɔk yaa nyan ni mpaan pu kan, le naabimbin ga kpiir chain; nwiihn le nyan ni tiwan mɔmɔk mpaan pu.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Nima pu le ti gaa ilahn ke,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Nima pu na, ni li nyi man, ki li bi mbamɔm. Ni taa li bi ke bijɔrb aah bi pu na. Ni li kpa laasaab man.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Ni li tun Uwumbɔr aatuln n‑yoonn mɔmɔk, ki taa li ka fam; ba pu? titunwanbir wiir dandana wee la.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Nima pu na, ni taa li ye bijɔrb man. Pɔɔk nibaa man ki bee Tidindaan aah ban ke ni ŋa pu na.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Ni taa nyu ndaan ki gbii man. Ndaan ga bii nimi la. Cha Uwumbɔr Aafuur Nyaan li gbii nimi n‑yoonn mɔmɔk,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ki li gaa Uwumbɔr aalahn ni ilahn i bi waagbaŋ ni na tɔb chee man, ki li yikr tiwanyikrkaan, ki gaa ilahn tii Tidindaan, ki pak u nisui ni.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Ni li dooni Tite Uwumbɔr n‑yoonn mɔmɔk, tiwan mɔmɔk pu, Tidindaan Yesu Kristo aayimbil pu.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Tɔ, naah san Uwumbɔr pu na, ni li keei tɔb aamɔi.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Bipiib, ni li keei nichatiib aamɔi, ke naah kii Tidindaan aamɔb pu na;
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ba pu? uja le ye upuu aayidaan ke Kristo aah ye waanib Aayidaan pu na. Kristo aanib ye waawon la. U mu gaal bi lir la.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Bipiib, ni li keei nichatiib aamɔi tiwan mɔmɔk ponn ni, ke Kristo aanib aah kii waamɔb pu na.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Bijab, ni li gee nipuutiib, ke Kristo aah gee waanib ki nan kpo bi pu pu na.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 U nan kpo bi pu, ke u ŋa bi chain. Baah ŋun waabɔr na, le u nyan titunwanbir bisui ni, le bi muin bi nnyun ni,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ke u di bi tii uma ubaa, bi li bi u chee, ki li ŋan sakpen, ki li bi chain, ki taa li kpa tijɔŋ tibaa, ki taa li kpa taani ubaa.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Kina le ni ŋan ke bijab li gee bipuutiib ke baah gee bibaa aawon pu na. Uja u gee upuu na, u gee ubaa la.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Unii ubaa aa kee nan uma ubaa aawon. U kpiini ti, ki joo ti tiŋann, ke Kristo aah joo waanib pu na;
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ba pu? timi Kristo aanib le ye waawon.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ni ŋmee Uwumbɔr Aagbaŋ ni ke, “Nima le cha uja ni upii nya cha bitetiib ni binatiib, ki ti kpaan tɔb chee, ki ŋa unibaan.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Tibɔr timina le ye tibɔkpaan ti ye mbamɔn na, le m di tibɔr ngbaan ŋaŋ Kristo ni waanib.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nima pu na, uja mɔk aah gee ubaa pu na, u li gee upuu mu kina. Upii mɔk mu li pak uchal.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.