Efésios 2
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs VC
1 U tii nimi limɔfal la. Ni nan tun titunwanbir, kaa nan kii Uwumbɔr aamɔb, nima le naa nan kpa limɔfal.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Ni nan dii dulnyaa aasan mu kaa ŋan na, ki kii kinimbɔŋ ki ye tiwanbir mɔmɔk aayidaan na aamɔb. Kima le joo binib bi yii Uwumbɔr aamɔb na.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ti mɔmɔk mu nan bi bi ponn ni, ki mu dii taah ban tiwan ni kaa ŋan na pu na, ki ŋani tisui ni tiwon aah gee pu na. Taah nan bi pu na le nan cha Uwumbɔr gee liŋuul ti pu, ke waah gee liŋuul titunwanbirdam biken pu pu na.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Tɔ, Uwumbɔr mu kpa linimbaasaln sakpen, ki gee timi sakpen.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Taah nan tun titunwanbir na, taa nan kpa limɔfal. Taah kpaan Kristo ni na, le Uwumbɔr tii timi limɔfal. Waanimbaasaln pu le u gaa nimi lii.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Taah kpaan Yesu Kristo ni na, le Uwumbɔr kpaan yoor timi ni uma Kristo, ki cha ti ti kal u chee paacham.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 N‑yoonn mu choo na, nima le ga mɔk ke Uwumbɔr kpa linimbaasaln sakpen, ki gee timi ki ti nyaŋ, Yesu Kristo pu.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Naah gaa Yesu ki kii pu na, le ni ŋmar, Uwumbɔr aanimbaasaln pu. Naa ye nimi nibaa pu le ni ŋmar. Ni ye Uwumbɔr aapiin la.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Naa ye nimi aatunyaan pu le ti ŋmar, ubaa taa li kpa kipupuk.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ti ye Uwumbɔr aawanaankaan la. Taah kpaan Yesu Kristo ni na, le Uwumbɔr ŋa timi binipɔm, ke ti li tun lituln li ŋan na. U nan di lituln ngbaan siin kiir timi, ke ti nan tun li.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Nimi bi kaa ye Juu yaab na, Juu yaab yin nimi binib bi kaa geei ŋichakpan na, ki yin bibaa bichakpangeeb; ba pu? bi geei ŋichakpan. Ni teer man, naah nan bi pu n‑yoonn mu jer na.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 N‑yoonn ngbaan, naa nan kpaan Kristo chee, kaa nan ye binib bi Uwumbɔr nyan bi na ponn ni bibaa, kaa nan bi tipuur ti Uwumbɔr nan puu tii bi na ni. Ni nan bi dulnyaa wee ni, kaa nan kpa limakl, kaa nan nyi Uwumbɔr.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Le dandana wee, naah kpaan Yesu Kristo ni na, nimi bi nan daa Uwumbɔr chee na duun u chee dandana wee, Kristo aasin pu.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Uma pu le kimɔbaan bi. U nan di timi Juu yaab, ni binib bi kaa ye Juu yaab na kpaan unibaan, ki gbaa wii ligoln li nan bi tikaasisik ni na.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Waah kpo na, u kuln kiduŋ ki nan bi ti ni bikaasisik ni na. U kuln Juu yaab aakaal ni baakoobil, ki di timi Juu yaab, ni binib bi kaa ye Juu yaab na kpaan ŋa linibopɔln libaa, bi kpaan u ni na, nima le ti ŋa kimɔbaan.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Waah kpo ndɔpuinkoo pu na, u di timi ni bima, ki kpaan linibol libaa, ki giin bi Uwumbɔr chee, bi ni Uwumbɔr ti kpaan ki ŋa kijɔtiik. Waah ŋa kina na, le u kuln kiduŋ ki nan bi ti ni bikaasisik ni na.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Kristo nan dan ki nan tuk nimi bi nan daa Uwumbɔr chee na, ni Juu yaab bi duun u chee na, ke u ga ŋa nimi, ni Juu yaab, ni Uwumbɔr kijɔtiik.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Kristo pu, le binib bi ye Juu yaab na, ni binib bi kaa ye Juu yaab na mɔmɔk kpaani Uwumbɔr Aafuur Nyaan baan ni, ki dan Tite Uwumbɔr chee.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Nima pu na, nimi bi kaa ye Juu yaab na aa ki ye biwɔwɔm ni bicham Uwumbɔr aanib chee. Ni ye Uwumbɔr aanib ponn ni bibaa, ki ye waamaal mu ponn ni bibaa la.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nimi Yesu aanib naahn kidiik la. Bi maa nimi lidinyikl li ye Yesu aakpambalb ni Uwumbɔr aabɔnabtiib na pu la. Yesu Kristo ubaa le ye lidinyikl ngbaan aatakpakpaan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Uma pu le kidiik aawan mɔmɔk tɔŋ tɔb pu, ki ŋa kidiik ki bi chain na, ki tii u.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Naah kpaan u ni na, ni mu ye kidiik ngbaan aawan ponn ni nibaa, ki ŋa kidiik ki Uwumbɔr Aafuur Nyaan bi ki ponn ni na.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.