1 Coríntios 13
Uwumbɔr aagbaŋ (XON) vs NVI
1 Unii yaa ŋmaa len binib aaliin ni Uwumbɔr aatuuntiib aaliin, ki yaa kaa gee binib kan, u bi ke tiwangbaakaan ni libɔluln na la.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 U yaa ŋmaa nabr Uwumbɔr aah len pu na, ki yaa bee tibɔr ti bɔɔ na mɔmɔk, ki yaa bee mbeen mɔmɔk, ki yaa kpa naadii u ga ŋmaa foor ŋijoo na, ki yaa kaa gee binib kan, waa ye nibaa.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 U yaa di waawan mɔmɔk kpiin bigiim, ki yaa cha binib di u pun mmii ni Yesu pu, ki yaa kaa gee binib kan, naa kpa tinyoor Uwumbɔr chee.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Unii u gee binib na, u kpa limɔr bi pu, ki kpa tibulchinn. Waa kpa lipiipoln, kaa kpa kipupuk, kaa kpa kalmbaani,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 kaa kpa inimpoo, kaa ye ukumɔndaan, kaa ye uŋuudaan, kaa dak tilandakbir binib pu,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 kaa kpa mpopiin uŋeen aatɔ aatunwanbir pu; u kpa mpopiin mbamɔn pu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Unii u gee binib na kpa suklaa n‑yoonn mɔmɔk, ki dakl ilandak nyaan uŋeen aatɔtiib pu, ki kpa limakl n‑yoonn mɔmɔk, ki kpa limɔr falaa mɔmɔk ni.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ngeehm ga li bi n‑yoonn mu kaa kpa ndoon na. Uwumbɔr aabɔnabr aaliin ma kan, i ga doo. Iliin yayan ma kan, i mu ga doo. Mbeem ma kan, mu ga doo.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Dandana wee ti nyi ligeln, ki nabr Uwumbɔr aah len pu na ligeln,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 le buyoonn ti ga kan tiwamɔn na kan, ti ga di ligeln lii.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Maah nan ye ubo na, m nan len ibiliin la, ki nan beer tiwan mbim aah beer pu na, ki dak mbim aah dak pu na. Maah ŋa unii na, le m di cha mbim aabɔr.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Dandana, ni bi ke ti lik kinimbilikr, ki lik puu na la; n‑yoonn mu choo na, tiwan nibaa aan nan ki li bi tinimbiin ni ki doŋ timi tiwan nibaa chee. Ti ga li waa tiwan mɔmɔk chain. Dandana m nyi ngem. N‑yoonn mu choo na, m ga nan li nyi ni mɔmɔk, ke Uwumbɔr aah nyi maabɔr mɔmɔk pu na.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Tɔ, naadii, ni limakl, ni ngeehm, ni mɔmɔk nitaa le bi; ngeehm mu le jer ni mɔmɔk.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.