Romanos 14
Kalin Apo Dios (XNN) vs VC
1 Nan ipogaw ay nakapsot pay laeng nan pammatida et masapol ay dawatenyo daida ay maitapi ken dakayo. Ngem adi kayo makisongsongbat ken daida gapo isnan naitkenan nan nemnemda ken dakayo.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Tay natkenatken nan nemnem nan esa ken esa. Nan nemnem nan esa et baken ngawi nan mangkakanana isnan kompolmi. Dapay nan nakapsot nan pammatina et nenemnemena ay kedeng nan madengdeng is gawis ay kanena.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Nan ipogaw ay maid egyatna ay mangan isnan kompolmi et adina nemnemnemen koma ay gag-awis siya mo nan ipogaw ay omegyat. Ya nan es ipogaw ay omegyat ay men-isda et adina ibanag nan ipogaw ay maid egyatna tay dinawat Apo Dios siya.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Isonga adi tako men-asibanag. Tay maid lebbeng tako ay mangbanag isnan ipogaw ay baan nan teken. Nodi si Apo Dios ay Apona nan lombeng ay mangbanag ken siya no gawis wenno baken nan ik-ikkana. Et gawis nan ik-ikkana tay makabael nan Apona ay si Kristo ay mangipaosto ken siya.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Nan esa pay ay nateknan nan nemnem di mamati et kankanan nan tapina en masapol ay patpatgen tako nan tapin di agew mo nan tapina. Ngem kanan abes nan tapina en paliso am-in nan agew isonga adi masapol ay patgen tako nan esa mo nan esa. Ngem kanak en kigad nan esa ay mangnemnem isnan men-gawisana.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Tay nan ipogaw ay mangpateg isnan tapin di agew et ikkana tay siya nan gawis ken siya ay mangpateg ken Apo Dios. Paliso isnan ipogaw ay maid adyana is makan tay si Kristo nan patgena isnan men-iyamanana ken Apo Dios. Ya nan ipogaw ay mang-adi ay mensida et ikkana abes ay mangpateg ken Apo Jesus tay men-iyaman siya gedan isnan kanena.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Tay am-in tako ay mamati et baken tako et kedeng is kakwa isnan biyag tako ya olay isnan mateyan tako.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Tay isnan biyag tako masapol ay ipaona tako nan kayat Apo Jesus ken datako. Ya isnan mateyan tako et siya gedan nan kakwa ken datako. Isonga olay no matatago tako wenno matey tako et si Kristo nan kakwa ken datako.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Tay si Kristo et natey dat kasin matago tapno siya nan Apo tako isnan matatagowan tako ya isnan mateyan tako.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Isonga adi tako men-asidelaw wenno men-asibanag isnan maipanggep isnan kankanen tako. Tay am-in tako et si Apo Dios nan awnit mangbanag ken datako.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Kaneg nan naisolat id kasin isnan kalin Apo Dios. Kinwanin Apo Dios en,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Isonga awnit sag-es-angena datako am-in ay mangipabaga ken datako isnan inik-ikkan tako isnan batawa.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Gapo tay kaneg todi nan ommat adi tako iiyawen nan iib-a tako ay mamati. Nodi nemnemen tako ay baken koma nan kompolmi ay mangseyat ken daida ay mangsolot ay osto ken Kristo is ikkan tako.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Tay isnan nemnemko ay esay maitatapi ken Apo Jesus et maid makan is malawa. Ngem no basol isnan nemnem di tapin di ipogaw gag-awis no adida kanen tay bomasolda no ipapatida ay mangkakan isnan kadodogisda.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Isonga no masaktan nan nemnem nan ib-am ay mamati gapo isnan mangkakanam isnan lawaena et baken layad nan ipailam ken siya. Isonga adim ipalobos ay madadael nan pammatin nan esay ipogaw gapo isnan makan tay natey si Kristo ay pala ken siya.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Owen, adi tako ikkan nan kanan nan tapin di ipogaw en ngawi ay olay baken ngawi isnan nemnem tako tapno maid domlawanda.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Tay isnan mentolayan Apo Dios et baken nan kanen nan ipogaw wenno nan inomena is napateg. Nodi nan napateg et nan osto ay maikkan ya nan natalna ay nemnem ya nan gasing ay it-ited nan Ispirito Santo.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Nan mang-ik-ikkan is dadi isnan men-ob-oblaana ken Kristo et men-gasing si Apo Dios ken siya ya kagagasing nan tapin di ipogaw siya.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Isonga ipakat tako ay mang-ikkan isnan mang-olnos isnan nemnem di ipogaw ya nan mangbadang ken datako isnan mangsolotan tako ken Kristo.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Kanak kasin nan kakakwanik. Adi tako koma dadaelen nan pammatin nan iib-a tako gapo isnan makan. Tet-ewa ay maid law-en Apo Dios is makan ngem basol tako mo siya nan maseyatan nan iib-a tako ay nakapsot nan pammatida.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Isonga gag-awis no adi tako mangan is sida wenno ominom is alak wenno ikkan nan kompolmi ay maikkan no siya nan gapona ay maseyatan nan osto ay mangsolotan nan ipogaw ken Kristo.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Isonga nan patpatiyen nan tonggal esay ipogaw ay maipanggep isnan mabalin ay kanena wenno inomena et itoltoloyna ay patiyen ngem adina isongsongbat isnan kaipoipogaw. Tay men-gasing nan ipogaw ay adi mendowadowa nan nemnemna gapo isnan patpatiyena.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Ngem nan mendowadowa nan nemnemna gapo isnan makan et basolna no kanena tay olay kompolmi ay maikkan et no mendowadowa nan nemnem tako et tet-ewa ay bomasol tako no ipapati tako ay ikkan.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.