Colossenses 3

Kalin Apo Dios (XNN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngem isnan natagowan kasin Kristo et naitapi tako ay natago isnan balo ay biyag. No siya di, masapol ay paayen tako nan mapaay ken Kristo isnan makanawan Apo Dios id daya ay kad-an di mentolay.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nan wada koma isnan nemnem tako et nan maipanggep ken Kristo ta baken nan wada isnan naay batawa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Tay datako ay mamati et kaneg tako natey isnan naay batawa. Ngem natago tako kasin tay wada ken datako nan biyag Jesu Kristo ay adi kaila ay wada ken Apo Dios id daya.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tay si Kristo nan nagapowan nan tet-ewa ay biyag tako et no somagong kasin et mailak-am tako isnan pat-an nan kinagawisna tay wada tako ken siya.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Isonga masapol ay adyanyo ay mang-ikkan isnan am-in ay ngawi ay sigod ay ogalin di ipogaw isnan batawa ay kaneg nan mamabai ya lomalaki ya nan am-in ay layden nan awak ay ngawi. Baken kayo koma naagom tay nan naagom et nan kinaagomna nan kinadiosna tay siya nan kapatgan ken siya.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Awnit dadama nan panangdosan Apo Dios isnan mang-ikkan isnan kaneg da todi.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Isdin egay kayo namatiyan et nakiik-ikkan kayo abes is dadi.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ngem id wani masapol ay isaldengyo abes ay mang-ik-ikkan am-in is dana. Adi kayo koma lomigliget, makisongsongbat ya adiyo taytayoktoken nan ib-ayo. Adiyo gedan aamisen nan ib-ayo. Masapol ay adiyo aped pabalbal-en nan ol-olay ay ngawi ay kali.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Adi kayo pay menlinlinastog tay inwasityo nan sigod ay nemnemyo ya ogaliyo
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 dayopay dinawat nan balo ay nemnem ay inted Apo Dios. Et an-an-anayana nan naay ay gawis ay nemnem ta mabalin ay maawatan tako nan maipanggep ken Apo Dios datakopay komankankaneg ken siya.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ken Apo Dios et maiwed nateknan nan am-in ay ipogaw ay inpabalina ay an-akna ay olay no Judio wenno baken, olay nasegyatan wenno egay ya olay no nakaadal wenno egay, olay baa wenno baken. Palipalisoda am-in ken Apo Dios tay ipogawna daida ay mamati ken Jesu Kristo et wada siya ken daida.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Dakayo nan pinilin Apo Dios ay ipogawna ay laylaydena isonga masapol ay nan laydena nan ik-ikkanyo koma. Managseg-ang ya managbadang kayo koma isnan ib-ayo. Adiyo koma pangangatowen nan awakyo nodi ipabababayo nan nemnemyo ta adiyo paseseg-angen nan ib-ayo ya managkoya kayo.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Men-inanos kayo isnan iib-ayo ta no waday bomasol dakayot menpinakawan ay dagos. Menpinakawan kayo ay kaneg nan inikkan Apo Jesus ay nangpakawan ken datako.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Nan kapapatgan ay ikkanyo et menlinayad kayo tay nan layad nan osto ay poon nan kapopos-an nan mamati.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Nan olnos ay nagapo ken Jesu Kristo nan dawdawatenyo tay pinos-an Apo Dios datako ay kaneg awak Jesu Kristo isonga laydena ay gawis nan menkakadwaan tako. Ya adi tako koma kalkalingkingan ay men-iyaman ken siya.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Adiyo kalkalingkingan nan am-in ay dinngeyo ay inbagan Kristo nodi osalenyo nan silib ay intedna ken dakayo ay men-initdo ya menbinagbaga. Kantaenyo nan mangipanemnem isnan kalin Apo Dios ya dayawenyo siya abes isnan kantayo. Ya men-iyaman kayo ay osto ken siya.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Isnan am-in ay ik-ikkanyo ya nan kankananyo, masapol ay nenemnemenyo si Jesu Kristo ta siya nan solotenyo ya masapol abes ay men-iyaman kayo ken Apo Dios ay Ama tako gapo ken Apo Jesu Kristo.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Dakayo ay bababai, patgenyo nan as-awayo tay siya nan masapol ay ikkan nan mamati ken Jesu Kristo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Dakayo abes ay lalalaki et masapol ay laylaydenyo nan as-awayo ya masapol ay naanos kayo ken daida.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Dakayo ay ongong-a, patiyenyo nan am-in ay ibagan nan ama ya inayo tay siya nan mangpagasing ken Apo Dios.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Dakayo abes ay am-a ya in-a et adiyo dadam-en ay mangsagiit isnan an-akyo ta adida madisdismaya.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Dakayo ay baa, tongpalenyo nan am-in ay ibagan nan apoyo. Et baken koma kedeng nan mangiil-ana ken sik-a is mang-ikkanam isnan oblam ta dayawen daka nodi masapol ay men-gagetka ay mang-ikkan isnan ibagana gapo tay siya nan maibagay ay ikkan nan ipogaw Apo Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Isonga am-in ay ikkam et men-gagetka ay mang-ikkan ay kaneg si Apo Dios nan kabaa ken sik-a ay baken nan ipogaw.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Nemnemenyo ay si Apo Dios nan mangligalo ken dakayo isnan inik-ikkanyo tay si Kristo nan tet-ewa ay kabaa ken dakayo et awnitna ited ken dakayo nan insasaganana.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ya am-in ay mang-ik-ikkan isnan ngawi et awnit abes masobalitan is ngawi tay ken Apo Dios et maid polos pawedwed-ena isnan awnitna mangbanagan isnan am-in ay ipogaw isonga nan inik-ikkana et sobalitan Apo Dios is kanegna.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.