Colossenses 2
Kalin Apo Dios (XNN) vs NVT
1 Dakayo ay iColosas ya iLaodicea ya am-in ay mamati ay egayko inil-ila, kayatko ay getkenyo ay ipakpakatko nan kabaelak gapo ken dakayo.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Tay nan laydek ay ommat ken dakayo et ta pomigsa pay nan pammatiyo ya mapos-a nan nemnemyo gapo isnan tet-ewa ay menlinayadanyo. No siya di et maawatanyo ay osto ta maid dowadowayo isnan gawis ay mait-itdo ay inpagtek Apo Dios ay egay naipagtek id kasin et siya nan maipanggep ken Jesu Kristo.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Tay wada gedan ken Jesus nan nemnem ya nan am-in ay silib Apo Dios isonga siya et kedeng nan makaipagtek isnan ipogaw.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Ibagak nan naayda ken dakayo ta adi kayo kaal-allilaw isnan nalaing ay men-allilaw.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Tay olay no adiyak makitetee ken dakayo issa, adiyak kalkalingkingan dakayo et men-gasingak gapo isnan napos-aan nan nemnemyo ya isnan kinapigsan nan pammatiyo ken Kristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Tet-ewa ay dinawatyo si Jesu Kristo ay Apoyo isonga masapol abes ay siya nan patiyenyo ay bomadang isnan am-in ay ikkanyo.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Nan pammatiyo ken siya et kaneg nan kaiw koma ay andoando nan lamotna tasiyay napaot. Solowenyo pay nan naitdo ken dakayo ay maipanggep ken siya tasiyay pomigsa kayet nan pammatiyo ya kanayon ay men-iyaman kayo ken Apo Dios.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Makailanyo nan mang-aw-awis ken dakayo tay kayatda ay allilawen dakayo ta daida koma nan solotenyo. Kaneg gawis nan it-itdoda ngem nan kinatet-ewana et maid paayna tay aped nan ogalin di ipogaw id kasin ay nagapo isnan ninemnemda ay maipanggep isnan naay batawa nan it-itdoda ay baken nan nagapo ken Kristo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Tay si Jesu Kristo et ninbalin is ipogaw ngem wada kayet ken siya nan am-in ay wada ken Apo Dios
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 isonga am-amed nan kabaelan Jesu Kristo mo nan am-in ay manakabalin et nangatngato siya mo daida. Et dakayo et maid kolangyo isnan am-in ay masapolyo tay wada ken dakayo nan am-in ay wada ken siya gapo isnan naitapiyanyo ken siya.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Id kasin et wada nan inbagan Apo Dios ay menpasegyat nan Judio tay siya nan mangipaila ay ipogawna daida ngem id wani et wada nan teken ay makaan abes ken datako ay mangipaila ay ipogawna datako. Nan makaan id wani gapo isnan maitapiyan tako ken Kristo et baken nan segyat nodi nan makaanan nan ngawi ay nemnem tako.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Tay nan kakaanan nan nemnem tako ay ngawi et maipaila isnan kabonyagan tako tay kaneg tako natey ya kaneg tako naitapi ken Kristo ay naikaob datakot matago isnan balo ay biyag ken siya gapo isnan pammati tako isnan kabaelan Apo Dios ay nangtago ken Jesu Kristo gedan.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Isdin egay kayo namatiyan et kaneg kayo natey gapo tay egay nakaan nan basolyo ya maid getkenyo ay baken Judio isnan linteg Apo Dios. Ngem id wani tinagon Apo Dios dakayo tay intapina dakayo isnan balo ay biyag Jesu Kristo. Pinakawan Apo Dios nan am-in ay basol tako.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Id kasin et masapol ay madosa tako tay egay tako tinongpal nan linteg Apo Dios ngem id wani et adi masapol ay dosaena datako ay mamati tay kinaana nan basbasol tako isdin nangikalowan Kristo isdin nateyana isnan kros.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Et isdin nateyana inabakna si Satanas ya nan iib-ana et siya abes nan nangipailaana ay kinaana nan kabaelan nan dimonyo tay inabakna daida isnan pangiil-an nan am-in ay wada.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Isonga adiyo koma patpatiyen nan mangpabasbasol ken dakayo ay mangmangwani en lawa nan tapin di makan ya mainom ya nan kananda en masapol ay maikkan isnan men-obayaanda ay kaneg nan bomeskaan nan bowan ya nan Sabado ya nan tapin di agew ay ibilangda ay napateg.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Tay am-in da tona et apedda is pangngalig ay naitdo id kasin isnan maipanggep isnan awnit domateng. Ngem epdas dinmateng met si Jesus ay Kristo isonga soloten tako siya.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Adi kayo abes masiksikapan isnan mangwani en maid paayyo isonga masapol kano ay dayawenyo nan aanghel ta daida nan kinatopekyo kano ken Apo Dios ta itapina dakayo ken siya koma. Kanan nan naayda ay ipogaw en wada kano nan inpagtek Apo Dios ken daida ngem adiyo kadi patpatiyen tay apedda men-et-etek tay nan nemnemda et kedeng nan nagapowana ay baken ken Apo Dios.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Egayda itoltoloy ay mamati ken Kristo dapay si Kristo nan kaneg tako toktok ya datako ay mamati nan kanegna awak. Am-in ay masapol nan awak ta masiken et magapo isnan toktok et siya gedan nan mangoolnos isnan awak ta masiken ay osto ay kaneg nan layden Apo Dios ay ommat ken datako.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Dakayo ay mamati et kaneg kayo naitapi ken Kristo isnan nateyana isonga siya nan naipalobosanyo isnan ogalin di ipogaw ya isnan kananda en bilin di adi kaila. No siya di dayon aped patiyen kayet nan lawlawaenda ay mangwani en
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 adiyo gengen-an dadi ya adiyo tamtamtaman dana?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Nan nagapowan nan deey ay bilin et nan nemnem di ipogaw et kedeng dapay binoliw Apo Dios nan am-in ta osalen nan ipogaw et maamin.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Nan bilinda ay deey et kanega wada nan kinagawisna tay kananda en masapol ay paligatenda nan awakda dadapay ipabababa nan nemnemda ay mangipaila ay ipakpakatda ay mangdayaw ken Apo Dios. Ngem maid paay nan ik-ikkanda tay wada kayet nan laylayden nan awakda ya ngawi ay nemnemda.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.