2 Tessalonicenses 3

Kalin Apo Dios (XNN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naay pay di atik ay ibagak ken dakayo ay bebsatko. Kayatko ay ilowalowanyo dakami tapno sin-awyan dat maiwalas nan kalin Apo Dios ay ibagbagami. Ilowaloyo koma abes ta patgen di kaipoipogaw ya dawatenda ay kaneg nan inikkanyo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ilowalowanyo dakami abes ta salakniban Apo Dios dakami isnan dakes ay ipogaw tay baken am-in ay ipogaw et mamatida ken Apo Dios.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ngem si Jesu Kristo et dadama ay matalek. Et siya nan mangipapapigsa ya mangsalsalaknib ken dakayo isnan ngawi ay ik-ikkan Satanas.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Isonga talkenmi dakayo ay mangitoltoloy ay mang-ikkan isnan am-in ay inbilinmi ken dakayo tay nan talekmi ken Jesus nan mang-it-ited.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Sapay koma ta paam-amdena nan mang-awatanyo isnan pilmi ay mang-an-anosana isnan ligat ya nan pilmi ay layad Apo Dios ken dakayo ta mabadangan kayo isnan mangsolsolotanyo ken siya.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Naay di esay ibilinmi ken dakayo ay ibagak gapo isnan kalebbenganmi ay inyalin Jesu Kristo. Ibilinko ta adi kayo makigaygayyem isnan ib-ayo ay mamati ay sadot ay men-obla ay adi mangtongpal isnan inadalyo ken dakami.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Tay getkenyo ay egay kami sinmadsadot ay men-obla isdin nakiteteanmi ken dakayo. Siya di nan masapol ay solotenyo.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Maid inal-alami is masapolmi is egaymi baybayadan. Nodi nin-ob-obla kami ay pilmi ay inagew ya linabi tapno adi masapol ay dakayo nan men-gasto isnan masapolmi.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Baken di kamaid lebbengmi is gapo ay egay kami nindawdawat ken dakayo. Egay kami nindawdawat is kanegmi lagbo ta baken di is toladenyo nodi nan inikkanmi ay nin-obla di toladenyo.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Issan nakiteteanmi ken dakayo et kinkinwanimi en, “No adyan nan ipogaw ay men-obla et masapol ay adi mangan abes.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ibagbagak nan naay kasin tay dinngemi ay wada ken dakayo nan mang-adi ay men-obla. Nodi adoado nan ibagbagada ay adi mapaay ay mangtaktaktak isnan ib-ada.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Gapo tay wada nan kalebbenganmi ay inyalin Apo Jesu Kristo et ibilinmi en masapol ay adida aped mentaktaktak nodi tonggal esa ken daida ay omiyobla is katagowana.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Dakayo ay ib-ak ay mamati, adi kayo koma maom-oma ay mang-ik-ikkan isnan gawis.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 No waday mang-adi ay mangpati isnan ibagbagami isnan solat ay naay et masapol ay kananyo en ngawi nan nemnemna. Isonga adiyo gaygayyemen tapno mabainan siya isnan ngawi ay ik-ikkana.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ngem gapo tay siya nan esay ib-ayo ay mamati et adi kayo makalkaliget nodi bagbagaanyo bawet ay gawis ta ibabawina nan ngawi ay ik-ikkana.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Sapay koma ta kanayon ay ited nan Apo tako nan nasingpa ay nemnem ay olay ngan nan ommat ken dakayo tay siya nan kagapowan nan tet-ewa ay natalna ay biyag. Sapay koma ta kanayon ay wada siya ken dakayo am-in.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nan kanak ay naay isnan kombos nan solatko et sak-en si Pablo ay mangisolsolat is dana. Siya di nan ik-ikkak isnan am-in ay solatko ta getkenyo ay tet-ewa ay nagapo ken sak-en.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Sapay koma ta am-in kayo et likliknaenyo nan badang ya layad Jesu Kristo ay Apo tako.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.