2 Timóteo 3

Kalin Apo Dios (XNN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masapol ay maawatam na. Isnan timpo ay nganngani ay omali kasin si Kristo ay makwani en kaodiyan ay timpo et omado nan maik-ikkan ay mangpaligat isnan ipogaw ay mamati.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Tay nan adi mamati et awnit kedeng nan awakda is nemnemnemenda. Is bomaknanganda nan pilmi ay an-anapenda dadapay men-et-etek. Asiasi nan kankananda. Adida patiyen nan bilin nan napowanda ya adida getken ay men-iyaman. Maid polos ogalin Apo Dios is solotenda.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Kanegda baken ipogaw tay adida getken ay manglayad isnan an-akda wenno isnan napowanda. No waday makaligtanda et adida kalkalingkingan nan ligetda. Adida getken ay mangtena isnan ikkanda dadapay makedse ay pilmi. Kaliligetda nan gawis.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Adida matalek ay ipogaw. No waday ilaenda is kaaapalda et adida nemnemen no gawis wenno baken. Apedda ipapati ay en mang-ala. Baken si Apo Dios is laydenda nodi nan kaykayatda nan kagagasingda.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Olay kankananda en mamatida ken Apo Dios ngem adida polos paayen nan kabaelana ay mangipagawis ken daida. Isonga dokogam nan ipogaw ay kaneg da todi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Wada ken daida nan om-omey isnan bab-aey ay manggaygayyem isnan kabaey ta waday mamati isnan it-itdoda. Ik-ikkanda dadi tapno maawis nan bababai ay nalaka ay madologan. Siya dadi nan bababai ay nagolo nan nemnemda gapo isnan adoado ay basolda.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Dadat nalaka ay maawis isnan kompolmi ay dengdengngenda ngem adida makaawat isnan tet-ewa ay mait-itdo.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nan aginsosolot ken Kristo et kanegda din da Janes ken Jambres tay inap-aposda din si Moses id kasikasin. Nan aginsosolot et ap-aposenda abes nan tet-ewa ay magapgapo ken Apo Dios. Asiasi nan nemnemda ya baken polos tet-ewa nan pammatida.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Ngem adi mabayag dat getken am-in nan ipogaw nan ngawi ay ik-ikkanda ay kaneg din inommat ken Janes yas Jambres.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Ngem sik-a Timoteo, gawis nan mangtekam isnan kaipogawko tay nang-il-ilaka. Getkem nan it-itdok ya nan ik-ikkak ya nan gandatko isnan biyagko. Getkem ay sigod nan pammatik ya nan layadko isnan iib-ak ay ipogaw ya nan anosko olay ngan nan om-ommat ken sak-en.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Getkem abes nan nangpaligatanda ken sak-en id Antiokia ya id Iconio ya id Listra. Ngem insalakan Apo Dios sak-en.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Tet-etet-ewa ay nan am-in ay manglaylayad ay mangsolsolot isnan gawis ay ogalin Jesus gapo tay maitatapida ken siya et palpaligaten nan adi mamati daida.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Dapay nan ipogaw ay ngawi ya nan menkamkampot ay men-it-itdo et am-amed omad-ado nan ngawi ay ik-ikkanda. Al-allilawenda nan ib-ada ya maitaptapida gedan ay maallilaw.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ngem sik-a, Timoteo, itoltoloymo ay mamati isnan am-in ay inad-adalmo ya pinatim tay gawis nan nangtekam isnan kaipoipogaw ay nangisolsolo ken sik-a.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Enggana isdin kaongam et getkem nan kalin Apo Dios ay naisolat id kasikasin. Siya na nan nangtekam isnan osto tapno maisalakanka gapo isnan mamatiyam ken Jesu Kristo.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Tay am-in nan naisolat ay kalin Apo Dios et nagapo ken siya. Isonga mapamapaay ken datako tay siya nan mangipagpagtek ken datako isnan tet-ewa ay maipanggep ken Apo Dios ya nan kayatna. Ibagbagana nan ngawi ta baken di is itoltoloy tako ay ik-ikkan. Ipagpagtekna ken datako nan am-in ay ikkan tako tapno gomawgawgawis nan ogali tako.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Ibagbagana dadi tapno maid menkolangan tako ay mamati tapno mabalin ay ikkan tako nan gawis ay kayat Apo Dios.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.