2 Coríntios 13
Kalin Apo Dios (XNN) vs NVT
1 Siya na nan maikatlo ay omayak ken dakayo. Kanan nan naisolat isnan kalin Apo Dios en, “No waday mangidalom isnan ib-ana et masapol ay waday dowa wenno tolo is mang-aboloy isnan katet-ewana.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Issan naikadwa ay inmayak ken dakayo et inbagak isnan nakabasol ya isnan tapin di ipogaw en no omeyak kasin ya adida pay laeng ibabawi nan ngawi et dosaek daida. Et kasinko ibaga id wani.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Gapo tay kayatyo ay paneknekak ay si Kristo tet-ewa nan nangibaa ken sak-en et awnitak ipaila nan lebbengko ay mangdosa isnan mang-ikkan isnan ngawi. Tay si Kristo ay wada ken sak-en et maid polos kapsotna ay mangdosa isnan nakabasol nodi dadama nan kabaelana ay mang-ikkan.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Olay kanan nan tapin di ipogaw en maid kabaelan Kristo issan nangpateyanda ken siya ngem nan katatagowana id wani gapo isnan kabaelan Apo Dios et siya nan mangipaila isnan kabaelan Kristo. Et paliso ken dakami tay no mamingsan kega maid pigsami abes gapo isnan anosmi isnan maitatapiyanmi ken siya. Ngem no masapol ay awnitko dosaen dakayo et awnityo ilaen ay napigpigsaak ay kaneg nan pigsan Jesus gapo isnan kabaelan Apo Dios.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Isonga ilaenyo nan ik-ikkanyo ta paneknekanyo no tet-ewa nan pammatiyo. Aykeyo adi getken ay wada si Jesu Kristo ken dakayo? Malaksig no baken tet-ewa nan pammatiyo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ngem gawis no getkenyo ay tet-ewa ay apostolis Kristo sak-en ya tet-ewa nan kabaelak.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nan ilol-owalok ken Apo Dios et ta maid koma ngawi is ik-ikkanyo. Ngem baken di is gapo na ay kayatko ay madayaw kami. Tay olay no adi patiyen nan tapin di ipogaw ay wada nan lebbengko basta gawis nan ik-ikkanyo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tay no gawis nan ik-ikkanyo et adi kabalin ay ipailak nan lebbengko ay mangdosa ken dakayo. Tay nan kaosalan nan lebbengko et kedkedeng isnan mang-ap-apos isnan tet-ewa ay mait-itdo ay nagapo ken Apo Dios.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Isonga kaneg nan kinwanik en men-galalasingak no adi masapol ay ipailak nan kabaelak ay mendosa. Olay no kankanan nan tap-in di ipogaw en nakapsot kami, basta gawigawis nan mangsolotanyo ken Jesus. Tay nan kayatko ya nan ilol-owalok ken Apo Dios et nan gomawisan nan ik-ikkanyo.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Isonga isolatko nan naayda ay ibagbagak sakpay omey issa tapno estenyo omona nan ngawi ay ik-ikkanyo tapno adi masapol ay ipailak nan lebbengko ay inted Apo Dios ken sak-en. Tay nan tet-ewa ay kaosalana et ta badangak dakayo isnan mangsolsolotanyo ken Jesus ay baken nan mangdadaelak isnan pammatiyo is kaosalana.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Bebsatko, siya dana nan kanak isnan kombos nan naay ay solatko. Estenyo nan ogaliyo tasiyay madiosan kayo. Patiyenyo nan ibagbagak isna. Pos-aenyo nan nemnemyo ta adi kayo men-asisongbat. No kaneg da todi nan ikkanyo et makitetee ken dakayo si Apo Dios ay manglayad ya mang-ited isnan talna.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 No men-asiila kayo et ipailayo nan pananglispitoyo ya nan layadyo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Menpakomosta nan mamati isna ken dakayo.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Kanayon koma ay liknaenyo am-in nan badang ya anos Apo Jesu Kristo ya nan layad Apo Dios ya nan kawadan nan Ispirito Santo ken dakayo. Sapay koma ta matongpal am-in nan inbagak.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.