2 Coríntios 10

Kalin Apo Dios (XNN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 — ausente —
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ngem baken tet-ewa di tay olay apedak ipogaw ay maid kabaelana, makaikkanak met laeng isnan oblak tay baken nan awakko is talkek ay manggobat isnan am-in ay ngawi ay mang-ap-apos ken Apo Dios.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Tay nan os-osalenmi ay pinakaalmasmi et naitken isnan wada isnan batawa. Ngem isnan nemnem Apo Dios et daida nan kapipigsaan tay daida nan kad-an nan kabaelan ay mangdadael isnan mang-ap-apos ken siya.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Abakenmi am-in nan lason nan ipogaw ay mang-adi isnan am-in ay maipanggep ken Apo Dios. Abakenmi abes nan ipapangatoda ay mangsosolin ken daida isnan mangtekanda ken Apo Dios. Isonga sokatanda nan nemnemda tapno si Kristo nan patiyenda.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Isonga magtek isnan kinwanik ay nakasaganaak ay mangdosa isnan ipogaw ay adi mangpati isnan ibagbagak. Ngem agtak dakayo omona is wayayo ay menbabawi.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Baken osto nan nemnemyo tay adiyo paneknekan omona nan wada isnan nemnem di ipogaw. Tay wada nan mangmangwani en wada nan lebbengda ay men-obla ken Kristo. Ngem no siya di nan kankananda masapol ay getkenda ay menlebbeng kami gedan.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Tay olay no adoado nan ibagbagak ay maipanggep isnan lebbengko et adiyak mabain tay tet-ewa ay si Kristo nan nangiyali tapno badangak dakayo ay baken nan mangdadaelak isnan pammatiyo is kaosalana.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Adiyak layden no apedyo kankanan en, “Padpadasen Pablo ay paegyaten dakami isnan insolsolatna.”
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Tay baken tet-ewa nan mangmangwaniyan nan tapin di ipogaw isdi. Kankananda en, “Natoled si Pablo ay nangisolat isnan kankanana. Ngem no iilaem siya et kaneg kin-oy tay maid toledna ya maid paay nan kalkaliyena.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ngem kanak en masapol ay maawatan nan mangmangwani is dana ay nan kankanak isnan solatko et siya nan awnitak ikkan no omeyak isnan kad-anyo.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 San deeyda ay ipogaw ay mangipaspasindayaw isnan awakda et mabainak ay mangipaliso isnan awakko isnan awakda. Tay nangatngatoda mo sak-en. Ngem lablabakko kadi di. Tay baken osto nan ik-ikkanda tay kedkedeng nan ipogaw ay maiyiisowan nan nemnemda ken daida is mendildiliganda. Adida nemnemen nan kankanan Apo Dios en gawis. Isonga maid polos paay nan nemnemda.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ngem dakami et adimi kankanan en dakami nan nang-ikkan isnan egaymi inikkan. Nodi kedeng nan ostoosto ay inpaik-ikkan Apo Dios ken dakami is kankananmi en inikkanmi. Et nan oblami ken dakayo nan esay ipap-aoblan Apo Dios ken dakami.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Isonga nan nin-it-itdowanmi ken dakayo et siya nan biyangmi. Tay dakami nan damdamo ay inmey ken dakayo ay nang-itdo isnan gawis ay damag ay maipanggep ken Kristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Adi kami men-et-etek ay mangwani en dakami nan nang-ikkan isnan inpaoblan Apo Dios isnan teken ay ipogaw. Nodi nan kayatmi et omostoosto koma nan pammatiyo tapno mabalin ay taynanmi dakayo ay omey isnan teken ay ili
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 ta iyeymi abes nan gawis ay damag isnan tapin di naiad-addawi ay il-ili ay maid ipogaw is men-it-itdo tapno baken nan biyang nan teken is it-ekmi ay mangwani en biyangmi.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Ngem kaneg nan nakwani isnan solat Apo Dios en, “No layden nan ipogaw ay mendayaw et baken nan awakna is dayawena nodi si Apo Dios nan dayawena.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Tay baken nan mangdaydayawan nan ipogaw isnan awakna is mangpanpaneknek ay tet-ewa nan kankanana nodi nan mangdayawan Apo Dios ken siya et siya nan mangpaneknek ay tet-ewa ay gawis siya.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.