1 João 3
Kalin Apo Dios (XNN) vs ARA
1 Nemnemen tako nan pilmi ay layad Apo Dios ken datako. Nan kagtekan nan layadna et nan nangpabalinana ken datako is an-akna. Owen, an-ak Apo Dios datako ay mamati ken Kristo. Ngem nan adi mamati et adida maawatan nan ogali tako tay adida getken nan Ama tako ay si Apo Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Dakayo ay laylaydek, id wani an-ak Apo Dios datako ngem adi tako getken nan am-in ay awnit tako menbalinan. Ngem getken tako ay isnan omaliyan kasin Kristo et wada nan maipalisowan tako ken siya tay ilaen tako ay gawis nan kanegna.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Isonga am-in ay ipogaw ay mangnamnama is dana et adida polos layden ay mang-ikkan isnan ngawi tay maid polos ngawi is ik-ikkan Kristo.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Am-in ay maikkan ya nemnem ay baken osto isnan linteg Apo Dios et siya dadi nan basol. Isonga am-in ay bomasbasol et siya dadi nan ipogaw ay adi mangsolot isnan bilin Apo Dios.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ngem getken tako ay inmali si Kristo isnan batawa ay matey ta mapakawan nan basol di ipogaw ngem siya et maid polos olay esa is basolna.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Isonga nan mangitoltoloy ay maitatapi ken siya et adi mabalin ay itoltoloyna ay bomasbasol. Ngem no itoltoloy nan ipogaw ay bomasbasol et adina getken si Kristo.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Dakayo ay kanegko an-ak, adi kayo madoldologan ay mangpati isnan baken tet-ewa tay siya na nan tet-ewa. Nan ipogaw ay mang-ik-ikkan isnan gawis ay layden Apo Dios et daida nan gawigawis ay ipogaw. Kanegda si Kristo ay gawigawis nan ogalina.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ngem nan ipogaw ay mangitoltoloy ay bomasbasol et ipogaw Satanas. Tay basol nan sigod ay ogalin Satanas enggana isdin gapgapona. Ngem inmali nan Anak Apo Dios isnan batawa tapno kaanena nan kabaelan Satanas ay mangpabasbasol isnan ipogaw.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Isonga adi mabalin ay itoltoloy nan ipogaw ay bomasbasol no tet-ewa ay an-ak Apo Dios daida tay awatenda nan ogalin Apo Dios. Gapo isnan nangiyanakan Apo Dios ken daida et adi mabalin ay itoltoloyda ay bomasbasol.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Getken tako no si Apo Dios wenno si Satanas nan kaanak isnan ipogaw tay maila isnan ik-ikkana. Baken anak Apo Dios nan ipogaw ay mang-ik-ikkan isnan ngawi ya adi manglayad isnan iib-ana ay ipogaw.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Getkenyo ay masapol ay menlinayad tako tay dindinngeyo na isdin ninlogiyanyo ay mamati.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Baken nan ngawi ay ogalin Cain koma is soloten tako. Tay sinolotna si Satanas et pinateyna nan innodina gapo tay kaliligetna nan gawis ay ogalina.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Isonga adi tako masmasdaaw no kaliliget nan adi mamati ken Apo Dios datako tay kaneg nan ogalin Cain nan ogalida.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Getken tako ay adi tako madosdosa isnan impilno tay wada nan balo ay biyag ay inyalin Apo Dios ken datako. Getken tako di tay nan layad tako isnan iib-a tako nan mangipagpagtek. Ngem nan maid layadna isnan iib-ana et olay matatago siya ngem kanega natey tay nan biyag Apo Dios ay maid patenggana et maid ken siya.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Tay isnan nemnem Apo Dios, no kaliliget nan ipogaw nan iib-ana et kanegna nan ipogaw ay pomapatey. Et getken tako ay maiwed nan biyag Apo Dios ay maid patenggana isnan pomapatey.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Si Jesus et natey ta matagotago tako ay eng-enggana. Siya di nan kailaan nan kinatet-ewan nan layadna. Isonga siya di nan gawigawis ay soloten tako ta olay no matey tako isnan mangbadangan tako isnan ib-a tako et ikkan tako no masapol.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Ngem nan ipogaw ay wada am-in nan masapolna danat ilaen nan esay ib-ana ay kolang nan masapolna danat adi agtan, aykena laylayden si Apo Dios?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Dakayo ay kanegko an-ak, ipaila tako nan layad tako isnan ib-a tako isnan mang-ikkanan tako isnan gawis ken daida. Siya di nan kailasinan nan tet-ewa ay layad. Adi omanay no kedeng nan mangmangwaniyam en laylaydem nan ib-am nodi masapol ay ipailam isnan ik-ikkam.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Isonga no menlinayad tako et getken tako ay tet-ewa nan mangsolsolotan tako ken Apo Dios. Et siya di nan mangipapapigsa isnan nemnem tako ta maid mabainan tako ken siya.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 No mamingsan et nemnemnemen tako ay mangwani en waay adi layden Apo Dios datako tay ngawi tako. Ngem adi tako mendowadowa koma isnan nangiyanakan Apo Dios ken datako. Tay nangatngato nan nemnemna mo nan nemnem tako. Getkena nan am-iam-in isonga getkena ay wada nan basol tako ngem laylaydena kayet datako.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Isonga gagayyemko, no adi mendowadowa nan nemnem tako isnan kaan-ak Apo Dios ken datako et maid egyat tako ken siya.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Et olay no ngan nan dawaten tako ken siya, itedna tay patpatiyen tako nan bilina ya kaykayat tako ay ikkan nan mangipagasing ken siya.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Et siya na nan esay napatepateg ay bilina ken datako. Kanana en mamati tako isnan Anakna ay si Jesu Kristo ya menlinayad tako ay kaneg nan inbilin Jesus ken datako abes.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Am-in ay mangsolsolot isnan bilin Apo Dios et mentetee ken Apo Dios ya mentetee si Apo Dios ken siya. Getken tako ay mentetee si Apo Dios ken datako tay inyalina nan Ispirito Santona ken datako.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.