1 Coríntios 2

Kalin Apo Dios (XNN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bebsatko, isdin inmayak ken dakayo ay mangibaga isnan ipabagbagan Apo Dios ay maipanggep ken Kristo et baken nan kali ay mangipaila isnan silib is kinkinwanik.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Tay ninemnemko ay masapol ay kedkedeng si Jesu Kristo ya nan nateyana ken datako is wada isnan nemnemko.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Isdin nakiteteak ken dakayo et mabainak ay men-itdo modatya kolang nan getkek ay mangibaga isnan maipanggep ken Kristo. Isonga ninpaypayegpegak gapo isnan pilmi ay egyatko ay men-itdo.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Et isdin nin-itdowak ken dakayo et baken nan silib di ipogaw is inpailak isnan kinkinwanik ay nang-awis isnan kaipoipogaw. Nodi inpailan Apo Dios nan kabaelana gapo isnan Ispiritona et siya di nan kailasinana ay tet-ewa nan inbagbagak.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Kaneg todi nan inikkak tapno mamati kayo gapo isnan nangtalkanyo isnan kabaelan Apo Dios ay baken nan nangtalkanyo isnan silib di ipogaw.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ngem wada nan silib ay ipagpagtekko isnan ipogaw ay naeteng nan pammatida. Ngem baken kaneg nan silib ay magapgapo isnan nemnem di ipogaw isnan batawa wenno silib ay magapgapo isnan aap-apo tay nan silibda et nakokombos ay kaneg nan nakokombosan nan men-ap-apowanda.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Nodi nan silib Apo Dios ay egay naipagtek id kasin nan ipagpagtekmi. Ngem sapay boliwen Apo Dios nan batawa et wada isnan nemnemna olay egayna inpagtek. Nan silib ay kanak et siya nan mangipagtek isnan inikkan Apo Dios tapno awnit tako maitapi ken siya isnan kangatona.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Nan nangangato ay ipogaw isnan batawa et egayda naawatan dana tay no naawatanda koma egayda pinatey si Kristo ay kangatowan ay Apo.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nan ibagbagami et siya nan kaneg nan inpasolat Apo Dios id kasikasin ay mangwani en,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Et id wani da tona nan inpabagana isnan Ispirito Santona ken datako ay mamati. Tay maid adi getken nan Ispiriton Apo Dios. Olay am-in ay maipanggep ken Apo Dios et getkena.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Kaneg nan ipogaw, maid mangtek isnan wada isnan nemnem nan esay ipogaw no adina ibaga. Kedkedeng nan nemnemna is mangtek. Kaneg abes ken Apo Dios. Kedkedeng nan Ispiritona is mangtek isnan am-in ay maipanggep ken siya.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ngem datako ay mamati et baken nan nemnem ay kaneg nan nemnem di adi mamati isnan batawa is inted Apo Dios ken datako. Nodi nan ostoosto ay nemnem nan intedna gapo isnan nang-itedana ken datako isnan Ispiritona tapno ostoosto nan mangtekan tako isnan adoado ay intedna ken datako.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Isonga isnan men-it-itdowanmi, adimi os-osalen nan kali ay mangipaila isnan silib di ipogaw nodi ibagbagami nan it-itdon nan Ispirito Santo ken dakami. Iyis-ispikalmi nan tet-ewa ay maipanggep ken Apo Dios isnan ipogaw ay mentetean nan Ispirito Santo.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ngem nan ipogaw ay adi mamati ay adi mentetean nan Ispiriton Apo Dios et adyana ay mangdawat isnan magapgapo isnan Ispirito Santo. Maid paayna ken siya tay adi makaawat isnan kagawisda tay maid ken siya nan Ispiriton Apo Dios ay mangibagbaga ken siya isnan kagawisda.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ngem nan ipogaw ay mamati et wada ken siya nan Ispiriton Apo Dios isonga mabalin ay mailasina am-in ay om-ommat dapay maid makailasin isnan ik-ikkana isnan ipogaw ay adi mamati.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Naisolat isnan inpasolat Apo Dios en,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.