Apocalipse 5
'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u (XAVNT) vs NTLH
1 Tawamhã wa tô duré sabu, ĩbaihâ ĩsinhai ré hã. Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te tinhib'rata nhimire niwĩ tété. Ĩbaihâ nhinha hã, ĩ'ui'éré si'uiwa ré hã. Duré 7 na ĩhâiba hã ĩ'uptobzé hã siwasihu tõ da, ni'wa te te sõré tõ da.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Tawamhã wa tô duré sabu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, ĩsimiwada'uri pire hã. Ãne te nasi anha, mreme 'rãihâ na:
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Tane nherẽ, ni'wa hã sada hâimana õ di hâiwa ãma hã, ĩpru'wa da hã, te te pru wa, ĩbaihâ nho'a'wa da hã, duré te te ĩsõré da hã. Duré ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ di. Duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono hã ni'wai õ di, sada hã.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Taha wa, wa tô sa'ẽtẽ aiwa'õ, 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ wa, ĩpru'wa da hã, duré te te ĩsabu da hã.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Tawamhã 24 na dama ĩpire norĩ te misi ĩ̱ma tinha, ãne:
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Tawamhã wa tô 'madâ, Pone'ẽrebâ hã. Danhib'apito simasisizéb 'rata te za, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ wa'wab zama, duré 24 na dama ĩpire norĩ wa'wab zama. Da te dasiwi wĩrĩ wa, da te ĩwa'rézéb ré te za. 7 na ĩ'õmo ré hã, Pone'ẽrebâ hã. Duré 7 na ĩtõmo ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã danhipai u uburé marĩ na ĩwaihu'u pese zé, te wasu'u, ĩtõmo za'ra hã.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ai'ré, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra u, ĩbaihâ nhinha hã te te âri da, tinhimire niwĩ te te ĩtédé hã. Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ti'â, ĩbaihâ nhinha hã.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Te te âri wamhã, ma tô maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã Pone'ẽrebâi ma, hi'rãtitõ ana, 24 na dama ĩpire norĩ zama. Rowamremezéb ré ma tô tãma aiwẽ'ẽ za'ra, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ u'awi ne ré zama. U'awi 'remhã wedewa'u ĩsadaze, te ĩ're tiro'o za'ra. Taha nhizé hã hâimo haré ĩsizé hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, tãma 're ĩmreme zusi mono zé, te wasu'u. |src="BK00175B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles revisadas por Louise Bass ©The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="REV 5.8"
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Tawamhã ta norĩ hã te Pone'ẽrebâi ma tinho're za'ra, tinho're ĩtém na. Ãne te tãma tinho're za'ra:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 A hã ma tô duré Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awa'âbâ mono norĩ hã 're ĩ'apisutu mo, sasedoti na te te tãma da'ãma 're romhuri u'âsi za'ra mono da, duré ti'ai ãma pire na za dama 're hâimana za'ra mono da.”
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te nemo tizadawa'a'a. Ahâ uptabi di. Da te ĩsa'rata waihu'u õ. Danhib'apito simasisizé hã ma siwi uirĩ. Duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawi te asõré, 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ãne te sõ're 'rãihâ na tizadawa'a'a:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Tawamhã wa tô duré wapa, uburé pese 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ, duré te te ĩ'apoto mono bâ, ĩhâiba ré mono hã, hâiwa ãma, duré ti'ai ãma, duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma, duré â 'rowi uburé pese ĩhâiba ré mono hã. Uburé pese te simisutu dasiwazari tazadawa'a'a ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ. Ãne te tazadawa'a'a ni:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ãma sõ're uze pese za'ra:
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.