Apocalipse 16

'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u (XAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tawamhã wa tô duré wapa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã, ĩmreme 'rãihâ hã hâiwa ãma, ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi. 7 na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, te rob'ru za'ra. Ãne te tãma rob'ru za'ra:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩmorĩ'rata uimrehẽne ma tô mo, ti'ai u. Tinhi'u'awi wamhã, ma tô te te sa'wari ti'ai wa, daro mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma tô da'wa're ĩwasété uptabi hã duré ĩsé uptabi hã te te daduri, â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩ'ui'éré ré mono norĩ hã, ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Tawamhã ĩmorĩ'rata nhana'remhã ma tô duré hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã, te te sa'wari âi ba, â poré mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma âwapru, â poré mono bâ. Adâ'â wapru si'u'ẽtẽ ne na, ma te te âwapru. Ma tô duré si'utõrĩ, â 'rowi uburé pese 're ĩnomro mono hã.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Tawamhã si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã, te te sa'wari, âi ba, panho'õmo mono bâ, duré ub're mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma duré âwapru.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Tawamhã wa tô wapa, hâiwa ãma romhuri'wa hã, â mono bâ, â 'madâ'â'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, ãne:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 'Re ĩdanomro wasété mono norĩ hã ma tô asib'a'uwẽ norĩ te te 're simro, asadawa wasu'u'wa norĩ zama. Ma tô te te 're wapru pu'u za'ra. Taha wa, ma tô ĩwa'rãmi dawapru hã tãma ĩ'anhomri mo, õhõ si da te 're âhuri mono da. Ĩbâre ma tô rowasédé hã sô tiwatobro za'ra tô. — Ãne te ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, ĩsimi'manharĩzém na.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Tawamhã wa tô duré wapa ni'wai mreme hã, wedeza ne hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizém hawi. Te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata, ãne:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Taha pari, hâiwa ãma romhuri'wa hã maparane si'uiwa na ãma ma tô duré ta hã tinhi'u'awi wamhã sa'wa, bâtâ nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô titõmo wa'ro pese. Taha wa, ma tô te te dahâiba zata, bâtâ tõmo wa'ro zé pire hã.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ma tô te te dahâpré pese. Tawamhã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'ruiwapti za'ra ni, rob'manharĩ pipazém na te te dazada ãma 're rowairébé mono wa. Tane nherẽ, dawasété wi dasipizari za'ra õ di. Duré siptete uptabi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono õ di.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 — ausente —
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Tawamhã ĩmropâ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa, Eprati na panho'õmo za'ẽtẽ nhisi nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô ti'â'ré. Bâtâ pusizém hawi darob amoi hawimhã dama ĩpire norĩ hã, tisiré da'wapéi'wa norĩ zama â 'ré na te te saprĩ za'ra da, ma tô ti'â'ré.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tawamhã wa tô duré sabu, si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã, ĩwasété norĩ hã. Uti hâiba ne ĩhâiba za'ra hã. Ropoto siwamnarĩ zadai'ré mono hawi, ma tô misi si wairé, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽtẽ zadai'ré hawi, duré â hawi ropoto siwamnarĩ zadai'ré hawi, duré ti'ai hawi ropoto pipa zadai'ré hawi. Ti'ai hawi ropoto pipa hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa sadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ta norĩ hã si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã simiromhõsi waihu'u pese za'ra di. Ta norĩ hã niwamhã te za ropé daro mono bâ, dama ĩpire za'ra mono zô, da'wapéi'wa norĩ zô zama te te ubumroi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 'wapé da. Ã hã bâdâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu, danhipai u bâdâ ĩpire hã.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Tawamhã ãne danhotõ 'rowim ne, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, te azabui mono ré, wa tô Zezusihi mreme hã wapa, tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã. Ãne te tinha: “Ma'ãpé, aipo're pu'u za'ra wa'aba. Ĩsimisaihuri zô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ, danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne, wa za wei mo apâ. Ãté ni'wa hã tisiwadi zô simipari wamhã, sõtõ ãna te za sô rob'madâ'â u'âsi. Tawamhã ĩ'uza hã te za ĩ'rata nomro 'râwi, ĩsiwadi hã we ĩtẽme wisi wa, si'aba'ré na te te sisada âri su'u da, ãma si'uza da. Tane asimiza'rese sina, ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, we ĩ̱morĩ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ni'wa hã datõmo nho'a ai'uréiwi 're morĩ wa, 're ĩsisé mono ne, ĩ̱ma aséb za'ra wa'aba tõ da, asimiza'rese sina ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, we ĩ̱morĩ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za.” Ãne Zezusihi nhimiroti hã.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Tawamhã wa'uburé norĩ hã ma tô oto ubumro, dama ĩpire za'ra norĩ hã, dama ĩpire norĩ siré, da'wapéi'wa norĩ zama. Amadedo na zudezu norĩ mreme na romnhisi ãma ma ubumro.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Tawamhã da'rãirẽme hã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa, hâiwa nho're 're ĩromhâimana mono nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, danhib'apito simasisizém hawi te tinha, mreme 'rãihâ na:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Tawamhã tãiwapsa hã ma tô watobro, tãirãrã'ã zama, tãsi'ubuzi zama. Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã, sa'ẽtẽ uptabi. Niwamhã ãne hã 'maiwatobro õ di, dapoto na'rata hawimhã, ti'a sãsã hã.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Tawamhã Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma, ma ti'a sãsã'ã na ti'a sipo'o. Si'ubdatõ ma tô ãma aiwã. Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimi'ahâri pipa zém na te te dama arob'manharĩ, Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma. 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã tiwi simani õ di. Taha wa, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã da te 're huri mono wa, da te 're ĩsépata za'ra mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã da te 're sépata za'ra. Duré daro mono bâ 'ri nho'õmo mono bâ ma duré ropsisa'wari. Uburé ma ropsi'utõrĩ pese, 'ri nho'õmo mono bâ.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Rob'ré za'iti zama ma uburé pese sisa'wari. Â si ma tô te te sina sinarĩ. Duré ẽtẽ 'rãihâ 're ĩsimasa mono zama ma rere'e, uburé pese.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Duré tãzâ hã ĩsa'ẽtẽ uptabi hã ma danhisiwi sisa'wari. Ĩnhama pibuzé hã 35 na. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimirob'manharĩ pipa uptabi na te te dama rob'manharĩ 'ru te, te ãma wasété za'ra ni.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.