1 Tessalonicenses 5
'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u (XAVNT) vs NAA
1 Wasiré ĩsazei'wa norĩ, Wanhib'apito apâ wei wazô ĩmorĩzé hã, wa tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba ni. Tane nherẽ, wa za duré apâ aima ãma rob'rãzarõtõ za'ra wa'wa, rob'ui'éré na. Niwapsi, te za wei mo apâ wazô. Tane nherẽ, bâdâ hã wa te waihu'u za'ra õ di. Nimahã na we ĩmorĩzé hã, wa te waihu'u za'ra õ di. A norĩ wa'wa hã ma tô ãne hã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Wanhib'apito apâ wei morĩ wapsi, awa'awi te za wei mo. Tane tô, ni'wa hã barana simisaihuri da, marĩ zô 'ri para u sébré wamhã, 'ri para ĩsi'ubumro norĩ hã te za tãma a'rãmi za'ra, sô simipari za'ra õ nherẽ, sébré wa. Tane, Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb zô 're danhimipari za'ra mono õ ré, te za wei mo.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Sô 're danhimipari za'ra mono õ wa, te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã da te dasima 're rowasu'u za'ra, ãne: “Rowẽ na wa za oto 're wasi'ubumroi u'âsi, marĩ hã wazô 're wairébé mono ãna.” Ãne te za dasima da te 're rowasu'u za'ra, da te 're waihu'u za'ra mono õ wa. Ãne, da te dasima 're rowasu'u za'ra mono wapsi, tawapsi, awa'awi te za ropipa hã dazô watobro, Wamama hã za te te dama ĩrob'manharĩzém na hã. Tiwi dasimani waihu'u za'ra õ di za, pi'õi ma, ĩ'ra tãma 're rere'e mono da, ĩwasã ãma 're sépu'u za'ra mono wa, ai'uté zépu hã tiwi 're ĩsimani za'ra mono õ ne.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Wasiré ĩsazei'wa norĩ, a norĩ wa'wa hã Wanhib'apito apâ wei ĩmorĩzéb zô, te sô 're asimipari za'ra wa'aba mo. Taha wa, awa'awi za wei morĩ nherẽ, tãma a'rãmi za'ra wa'aba õ di za, barana ĩsimisaihuri norĩ ma, 're ĩdasi'rãmi za'ra mono ne.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Tawamhã Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb zô, aihĩni 're ĩ'asimipari za'ra wa'aba mono norĩ hã, rowa'a na 're ĩdahâimana za'ra mono zém ne, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã, a norĩ wa'wa hã ti'ai ãma. Apâ we ĩmorĩzéb zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ norĩ ne, robra na 're wahâimana za'ra mono õ di tô, wa norĩ hã.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Taha wa, 're ĩdanhotõ za'ra mono ne, wanhimiza'rese ãna 're wahâimana za'ra mono tõ da, wa za sô 're wanhopré u'âsi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Barana si te rosa'rese ãna 're danhotõ za'ra. Barana si te duré âzézei'wa norĩ hã 're siwamnarĩ za'ra.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Tazahã, wa norĩ hã Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb zô, 're wanhimipari za'ra mono wa, wanhimi'ẽ na sô 're wanhopré mono sina, wa za 're wahâimana za'ra. Tawamhã wa za wasi'upari za'ra ni, wanhitob'ru wi, Wanhib'apito wa te 're ĩsaze za'ra mono zém na, duré 're ĩwanhimizawi pese za'ra mono zém na, duré Zezusi te te 're ĩwanho'reptu za'ra mono zéb zô, 're ĩwanhimipari za'ra mono zém na. Da'wapéi'wa norĩ hã, tinho'utu'u ĩhâtete na, duré ĩ'rãzaza ĩhâtete na te 're si'uza za'ra, tinhitob'rui wi, da te 'manhiptâ'â tõ da. Ãne, Wanhib'apito wa te 're ĩsaze za'ra mono zém na, duré 're wanhimizawi pese za'ra mono zém na, wa za 're wahâimana za'ra, wapẽ'ẽ wẽ te te wawi wasété tõ da, wanhitob'ru hã. Duré Zezusi te te 're ĩwanho'reptu za'ra mono zéb zô, 're ĩwanhimipari za'ra mono zém na, wa za 're wahâimana za'ra, wanhimirosa'rata na te te wawi ro'wa'rutu tõ da.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te te wama 're arob'manharĩ mono da, te te sima 're wa'awẽ mono õ di. Ma tô te te sima 're wa'awẽ, Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're wa'anho'reptui mono da.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ta hã ma tô wazada dârâ, ĩ'rata 're wasi'ubumroi mono da. Tawamhã, apâ wei wazô morĩ wapsi, wahâiba ré 're ĩwanomro mono norĩ hã, duré wawana 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ me, wa za ĩ'rata wasiré 're wasi'ubumroi u'âsi.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Taha wa, te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ wẽ za'ra wa'aba na asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Tô sena na ãhãna hã ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono ne, te za duré ãma 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo, õne u'âsi.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Wasiré ĩsazei'wa norĩ, wa aima roti za'ra wa'aba ni, te te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono norĩ hã 're hâimana wazéb za'ra wa'aba mono da. Ta norĩ hã, Wanhib'apito ma romhuri'wa norĩ. Taha wa, te za marĩ hã ĩwẽ si te te aima 're wẽ za'ra wa'wa. Duré timreme wẽ na si te za aima te te 're roti za'ra wa'wa. Tawamhã, ta norĩ mreme, te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ta norĩ hã te te aima 're romhuri pese za'ra wa'aba mono wa, te za 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo. Te za duré 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Asima 're aimreme wasété za'ra wa'aba mono ãna, te za asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, rowẽ na.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Wasiré ĩsazei'wa norĩ, wa za duré aima roti za'ra wa'aba ni. Ni'wam norĩ hã 're wa'a za'ra mono wamhã, te za tãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo, simi'ẽ na si'uihâ na te te sima 're romhuri za'ra mono da. Duré ni'wam norĩ hã robzei õ wamhã, te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo, robzei'õ u'âsi 're nomro tõ mono da. Duré ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te waihu'u za'ra nherẽ, ĩwẽ na si 're nomro mono da, te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ wamhã, te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo. Da'ãma 're aiwa'a za'ra wa'aba mono õ di za. Aiwaimri te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, sada.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ni'wai ma ĩwẽ'õ hã da te 'manharĩ wamhã, te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo, asa marĩ ĩwẽ'õ hã dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da. Marĩ ĩwẽ'õ hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩwẽ na si te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo, asa tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono tõ da. Ĩwẽ na si te za asima 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa norĩ ma. Uburé te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, a'uwẽ mono bâ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 'Re atoi uptabi za'ra wa'aba mono na, te za 're anomro u'âsi aba mo.
16 Estejam sempre alegres.
17 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za 're aimreme zusi u'âsi aba mo.
17 Orem sem cessar.
18 Wẽ wa, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo. Rowẽ na 're anomro aba mono wamhã, duré robzei'õ na 're anomro aba mono nherẽ, wẽ wa, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na asiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'aba mono õ di za.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ni'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zarina, marĩ hã te te waihu'u wamhã, ĩsimirowasu'u hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za, taré newa.
20 Não desprezem as profecias.
21 Uburé marĩ hã te za 're ĩpibu za'ra wa'aba mo, ĩwẽ zô. Tawamhã, marĩ ĩwẽ si te za asima 're ĩtété za'ra wa'aba mo.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Uburé marĩ ĩwasédé hã te za asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo, ĩré 're anomro aba mono tõ da.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, rowẽ nhomri'wai wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, asimi'ẽ na ĩsine, ĩwẽ na si ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré uburé asimirosa'rata wẽ na si, 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Wanhib'apito Zezu Cristu hã apâ wei wazô morĩ wamhã, ĩwẽ na si te za ai'madâ'â za'ra wa'wa.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono hã, umnhasi uptabi wa, te za tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ĩwẽ na si 're anomro u'âsi aba mono da.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Wasiré ĩsazei'wa norĩ, te za wa'ãma 're aimreme zusi aba mo, Wamama ma.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te za asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Wanhib'apito zadawa para, ĩ̱mreme pire na wa aima nharĩ za'ra wa'wa, ã hã wa te aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã, dama 're sõré za'ra wa'aba mono da, ĩsazei'wai mono bâ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, tinhimipawaptobzé hã te te aima sõmri za'ra wa'aba da, ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono da. |src="HK086D.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1TH 5.28"
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.