Hebreus 1
Xavánte NT (XAV_TBL) vs NVI
1 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tizadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma te te 're rowasu'u, ta norĩ hã te te oto wahi'rata norĩ ma ãma 're rowasu'u za'ra mono da, ĩsadawa nhipai u hã. Ta norĩ ma, ma tô marĩ na misi si te te tãma 're rowasu'u za'ra, ãma ĩpu'u na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zép sidâpâsi.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Tane nherẽ, ti'ra si ma tô oto pisutu, ĩsadawa nhipai u te te oto wama ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã, rob'rãsutuzéb u romhutu na za 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ ma. Taha si ma tô Timama zadawa para uburé te te ro'apoto. Taha si ma tô duré pisutu Ĩmama hã, niwapsi uburé roptede'wa na 're hâimana mono da oto.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Õhõ si te oto Timama hã ĩwẽ uptabi na te te dama 're wasu'u, rowa'a ĩsa'ẽtẽ na hã. Taha si te Timama ne 're hâimana, aiwa wa. Tinhimiroti nhiptete na te uburé marĩ hã te te 're a'upari wẽ, 're si'utõrĩ tõ za'ra mono da. Õhõ si dawasédé hã te te dama 're apari mono da, dazada dâ'â wa, taha pari hâiwa'utu wa, te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ 're sãmra, hâiwa ãma. Danhipai u ĩwaihu'u pese uptabi nhimire niwĩ te oto 're sãmra, ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â mono da oto, pire uptabi na.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Ĩmama hã ma tô ĩsisi hã tãma tisõ, sisi pire da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na ĩsisi da hã, uburé hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ nhisi ma, pire uptabi da. Tane ma duré Ĩmama hã pisutu, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma, pire uptabi na 're hâimana mono da oto, ĩ'ra hã.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na:Ãne duré ĩhâiba amo na rob'ui'éré hã:Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã. Tawamhã e hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ãma zama, ma tô ãne na hã rowasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Zezusihi ãma si, ma tô ãne na hã rowasu'u.
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Ãne ma tô duré ni'wa hã ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ti'ra hã ti'ai u za te te we ĩsatõrĩzém na, da'ra hã dama 're ĩpoto 'rata za'ra mono ne ĩpire uptabi na hã:Ãne ma tô Zezusihi ãma rowasu'u siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Ãne na si ma tô hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ãma hã rob'ui'éré za'ra, ni'wa hã:Ãne na si ma tô ĩwasu'u za'ra na ni'wa hã rob'ui'éré.
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Tazahã, ĩ'ra si dama pire uptabi na 're ĩhâimana mono zém na ma tô rowasu'u 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãne:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ma roti.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Ãne ma tô duré ti'ra ma tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ma, waihu'u siro.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 — ausente —
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Ãne ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u siro:Tawamhã, e hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, ma tô ãne hã waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Ti'ra ma si, ma tô ãne hã waihu'u siro, ta norĩ ma, pire u'âsi 're hâimana mono wa za, Zezusi hã.
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 E niha tawamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Ta norĩ hã ĩhâiba'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ. Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're satõrĩ za'ra ti'ai u, za te te ĩsõ'reptu za'ra norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono da, ti'ab ré. Taha na si, ta norĩ nhimiromhurizé hã.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.