Salmos 89
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI
1 The title of the nyne and eiytetithe salm. The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 — ausente —
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 — ausente —
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 — ausente —
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 — ausente —
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 — ausente —
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 — ausente —
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 — ausente —
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 — ausente —
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 — ausente —
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 — ausente —
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 — ausente —
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 — ausente —
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 — ausente —
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 — ausente —
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 — ausente —
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 — ausente —
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 — ausente —
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 — ausente —
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 — ausente —
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 — ausente —
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 — ausente —
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 — ausente —
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 — ausente —
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 — ausente —
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 — ausente —
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 — ausente —
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 — ausente —
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 — ausente —
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 — ausente —
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 — ausente —
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 — ausente —
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 — ausente —
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 — ausente —
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.