Salmos 5

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The title of the fyuethe salm. To the ouercomere on the eritagis, the song of Dauid.
1 Ó S enhor , ouve minhas palavras e presta atenção a meus gemidos.
2 Lord, perseyue thou my wordis with eeris; vndurstonde thou my cry.
2 Atende a meu clamor por socorro, meu Rei e meu Deus, pois é somente a ti que oro.
3 Mi kyng, and my God; yyue thou tent to the vois of my preier.
3 Escuta minha voz logo cedo, S enhor ; toda manhã te apresento meus pedidos e fico à espera.
4 For, Lord, Y schal preie to thee; here thou eerly my vois.
4 Ó Deus, tu não tens prazer algum na maldade e não toleras o pecado dos perversos.
5 Eerli Y schal stonde nyy thee, and Y schal se; for thou art God not willynge wickidnesse.
5 Os orgulhosos não terão lugar em tua presença, pois odeias todos que praticam o mal.
6 Nethir an yuel willid man schal dwelle bisidis thee; nethir vniust men schulen dwelle bifor thin iyen.
6 Tu destróis os mentirosos; o S
7 Thou hatist alle that worchen wickidnesse; thou schalt leese alle that speken leesyng. The Lord schal holde abhomynable a manquellere, and gileful man.
7 Por causa do teu grande amor entrarei em tua casa; adorarei em teu templo com profunda reverência.
8 But, Lord, in the multitude of thi merci Y schal entre in to thin hows; Y schal worschipe to thin hooli temple in thi drede.
8 Conduz-me pela tua justiça, S enhor , para que meus inimigos não me vençam. Remove os obstáculos do teu caminho, para que eu o siga.
9 Lord, lede thou forth me in thi riytfulnesse for myn enemyes; dresse thou my weie in thi siyt.
9 Meus inimigos são incapazes de falar a verdade; seu desejo mais intenso é destruir. Sua conversa é repulsiva, como o mau cheiro de um túmulo aberto; sua língua é cheia de bajulação.
10 For whi treuthe is not in her mouth; her herte is veyn.
10 Ó Deus, declara-os culpados; que eles caiam nas próprias armadilhas. Expulsa-os por causa de seus muitos pecados, pois se rebelaram contra ti.
11 Her throte is an opyn sepulcre, thei diden gilefuli with her tungis; God, deme thou hem. Falle thei doun fro her thouytis, vp the multitude of her wickidnessis caste thou hem doun; for, Lord, thei han terrid thee to ire. And alle that hopen in thee, be glad; thei schulen make fulli ioye with outen ende, and thou schalt dwelle in hem.
11 Alegrem-se, porém, todos que em ti se refugiam; que cantem alegres louvores para sempre. Estende sobre eles tua proteção, para que exultem todos que amam teu nome.
12 And alle that louen thi name schulen haue glorie in thee;
12 Pois tu, S enhor , abençoas os justos; com teu favor os proteges como um escudo.
13 for thou schalt blesse a iust man. Lord, thou hast corouned vs, as with the scheeld of thi good wille.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.