Salmos 21

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The `title of the oon and twentithe salm. To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
2 God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
2 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
3 Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
3 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
4 Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
4 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
5 oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
5 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
6 Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
6 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
7 But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
7 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
8 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
8 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
9 He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
9 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
10 For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
10 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
11 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
12 For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
12 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
13 Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
13 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.
14 Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
14 — ausente —
15 I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
15 — ausente —
16 Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
16 — ausente —
17 For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
17 — ausente —
18 thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
18 — ausente —
19 thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
19 — ausente —
20 But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
20 — ausente —
21 God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
21 — ausente —
22 Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
22 — ausente —
23 I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
23 — ausente —
24 Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
24 — ausente —
25 Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
25 — ausente —
26 Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
26 — ausente —
27 Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
27 — ausente —
28 Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
28 — ausente —
29 For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
29 — ausente —
30 Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
30 — ausente —
31 And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
31 — ausente —
32 A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.