Salmos 18
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT
1 The title of the eiytenthe salm. To victorie, the salm of Dauid.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Heuenes tellen out the glorie of God; and the firmament tellith the werkis of hise hondis.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 The dai tellith out to the dai a word; and the nyyt schewith kunnyng to the nyyt.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 No langagis ben, nether wordis; of whiche the voices of hem ben not herd.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 The soun of hem yede out in to al erthe; and the wordis of hem `yeden out in to the endis of the world.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 In the sunne he hath set his tabernacle; and he as a spouse comynge forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 his goynge out was fro hiyeste heuene. And his goyng ayen was to the hiyeste therof; and noon is that hidith hym silf fro his heet.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 The lawe of the Lord is with out wem, and conuertith soulis; the witnessyng of the Lord is feithful, and yyueth wisdom to litle children.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 The riytfulnessis of the Lord ben riytful, gladdynge hertis; the comaundement of the Lord is cleere, liytnynge iyen.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 The hooli drede of the Lord dwellith in to world of world; the domes of the Lord ben trewe, iustified in to hem silf.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Desirable more than gold, and a stoon myche preciouse; and swettere than hony and honycoomb.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 `Forwhi thi seruaunt kepith thoo; myche yeldyng is in tho to be kept.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Who vndurstondith trespassis? make thou me cleene fro my priuy synnes;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 and of alien synnes spare thi seruaunt. `If the forseid defautis ben not, Lord, of me, than Y schal be with out wem; and Y schal be clensid of the mooste synne.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 And the spechis of my mouth schulen be, that tho plese; and the thenkynge of myn herte euere in thi siyt. Lord, myn helpere; and myn ayenbiere.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 — ausente —
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 — ausente —
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 — ausente —
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 — ausente —
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 — ausente —
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 — ausente —
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 — ausente —
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 — ausente —
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 — ausente —
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 — ausente —
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 — ausente —
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 — ausente —
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 — ausente —
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 — ausente —
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 — ausente —
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 — ausente —
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 — ausente —
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 — ausente —
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 — ausente —
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 — ausente —
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 — ausente —
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 — ausente —
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 — ausente —
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 — ausente —
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 — ausente —
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 — ausente —
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 — ausente —
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 — ausente —
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 — ausente —
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 — ausente —
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 — ausente —
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 — ausente —
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 — ausente —
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 — ausente —
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 — ausente —
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.