Salmos 107

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The `title of the hundrid and seuenthe salm. The song of `the salm of Dauid.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 — ausente —
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 — ausente —
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 — ausente —
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 — ausente —
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 — ausente —
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 — ausente —
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 — ausente —
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 — ausente —
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 — ausente —
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 — ausente —
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 — ausente —
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 — ausente —
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 — ausente —
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 — ausente —
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 — ausente —
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 — ausente —
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 — ausente —
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 — ausente —
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 — ausente —
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 — ausente —
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 — ausente —
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 — ausente —
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 — ausente —
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 — ausente —
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 — ausente —
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 — ausente —
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 — ausente —
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 — ausente —
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 — ausente —
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.