Provérbios 4
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.