Provérbios 28
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.