Oséias 6

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In her tribulacioun thei schulen rise eerli to me. Come ye, and turne we ayen to the Lord;
1 O povo de Israel diz: — Venham, voltemos todos para Deus, o
2 for he took, and schal heele vs; he schal smyte, and schal make vs hool.
2 Daqui a uns dois ou três dias, no máximo, ele nos dará novas forças e nos porá de pé, e nós sempre faremos a sua vontade.
3 He schal quykene vs after twei daies, and in the thridde dai he schal reise vs, and we schulen lyue in his siyt. We schulen wite, and sue, that we knowe the Lord. His goyng out is maad redi at the morewtid, and he schal come as a reyn to vs, which is timeful and lateful to the erthe.
3 Vamos nos dedicar mais e mais ao Senhor ! Tão certo como nasce o sol, ele virá nos ajudar; virá tão certamente como vêm as chuvas da primavera, que regam a terra.
4 Effraym, what schal Y do to thee? Juda, what schal Y do to thee? Youre merci is as a cloude of the morewtid, and as deew passynge forth eerli.
4 Mas o Senhor Deus responde: — O que é que vou fazer com você, Israel? E com você, Judá, o que é que eu faço? Pois o amor de vocês é tão passageiro como a cerração ao nascer do sol; é como o orvalho, que seca logo de manhã.
5 For this thing Y hewide in profetis, Y killide hem in the wordis of my mouth;
5 Foi por isso que mandei os meus profetas anunciar que eu vou castigar e matar vocês. E o que exijo de vocês é claro como a luz do sol.
6 and thi domes schulen go out as liyt. For Y wolde merci, and not sacrifice, and Y wolde the kunnyng of God, more than brent sacrificis.
6 Eu quero que vocês me amem e não que me ofereçam sacrifícios ; em vez de me trazer ofertas queimadas, eu prefiro que o meu povo me obedeça.
7 But thei as Adam braken the couenaunt; there thei trespassiden ayens me.
7 — Mas na cidade de Adã o meu povo quebrou a aliança que fiz com ele e ali foi infiel a mim.
8 Galaad the citee of hem that worchen idol, is supplauntid with blood; and
8 Gileade é uma cidade cheia de malfeitores e assassinos.
9 as the chekis of men `that ben theues. Partener of prestis sleynge in the weie men goynge fro Sichem, for thei wrouyten greet trespasse.
9 Os sacerdotes são como assaltantes que esperam escondidos para roubar os outros. Na estrada que vai para Siquém eles matam e cometem crimes horrorosos.
10 In the hous of Israel Y siy an orible thing; there the fornicaciouns of Effraym.
10 Tenho visto uma coisa horrível na terra de Israel: o meu povo adora ídolos e por isso está impuro .
11 Israel is defoulid; but also thou, Juda, sette heruest to thee, whanne Y schal turne the caitiftee of my puple.
11 — E já marquei o dia em que vou castigar também o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.