Números 34

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Lord spak to Moises,
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 And the Lord seide to Moises,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Caleph, the sone of Jephone;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 Abyud, the sone of Salomy;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.