Neemias 10
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC
1 Forsothe the seeleris weren Neemye, Athersata, the sone of Achilai,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 and Sedechie, Saraie, Azarie, Jeremye, Phasur,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Amarie, Melchie,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Accus, Sebenye,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Mellucarem, Nerymuth, Oddie, Danyel,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Genton, Baruc, Mosollam, Abia,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mianymy, Mazie, Belga, and Semeie;
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 these weren prestis.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Forsothe dekenes weren Josue, the sone of Azarie, Bennuy, of the sones of Ennadab,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Cedinyel, and hise britheren, Sethenye, Odenmye, Telita, Phalaie, Anam,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Myca, Roob, Asebie
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zaccur, Serebie, Sabanye,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Odias, Bany, Hamyn.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 The heedis of the puple, Phetos, Moab, Elam,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Zecu, Banny, Bonny, Azgad, Bebay,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Donai, Bogoia, Adyn,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ather, Azochie, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Odenye, Assuyn, Bessaie,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Ares, Anatoth, Nebai,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Methpie, Mosollam, Azir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Meizabel, Sadoch, Reddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pheltie, Ananye, Osee,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Anaie, Azub, Aloes,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Phaleam, Sobeth,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Reu, Asebyne, Mathsie,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ethaie, Anam,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Mellucarem, Baana;
27 Meluc, Harim, Baana.
28 and othere of the puple, prestis, dekenes, porteris, and syngeris, Natynneis, and alle men that departiden hem silf fro the puplis of londis to the lawe of God, the wyues of hem, and `the sones of hem, and the douytris of hem;
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 alle that myyten vndurstonde, bihetynge for her britheren, the principal men of hem, `and thei that camen to biheete, and to swere, that thei schulden go in the lawe of the Lord, which he `hadde youe bi the hond of Moyses, his seruaunt, that thei schulden do and kepe alle the heestis of `oure Lord God, and hise domes, and hise cerymonyes; and that we schulden not yyue
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 oure douytris to the puple of the lond, and that we schulden not take her douytris to oure sones.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Also the puplis of the lond, `that bryngen in thingis set to sale, and alle thingis to vss, bi the dai of sabat, for to sille, we schulen not take of hem in the sabat, and in a dai halewid; and we schulen leeue the seuenthe yeer, and the axynge of al hond.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 And we schulen ordeyne comaundementis `on vs, that we yyue the thridde part of a sicle `bi the yeer to the werk of `oure Lord God,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 to the looues of settyngforth, and to the euerlastynge sacrifice, `and in to brent sacrifice euerlastynge, in sabatis, in calendis, `that is, bigynnyngis of monethis, in solempnytees, in halewid daies, and for synne, that `me preie for Israel, and in to al the vss of the hows of oure God.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 `Therfor we senten `lottis on the offryng of trees, bitwixe prestis and dekenes and the puple, that tho schulden be brouyt in to the hows of oure God, bi the housis of oure fadris bi tymes, fro the tymes of a yeer `til to a yeer, that `tho schulden brenne on the auter of `oure Lord God, as it is writun in the lawe of Moyses;
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 and that we bringe the firste gendrid thingis of oure lond, and the firste fruytis of al fruyt of ech tree, fro yeer in to yeer,
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 in to the hows of the Lord, and the firste gendrid thingis of oure sones, and of oure beestis, as it is writun in the lawe, and the firste gendrid thingis of oure oxis, and of oure scheep, that tho be offrid in the hows of oure God, to prestis that mynystren in the hows of oure God;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 and we schulen brynge the firste fruytis of oure metis, and of oure moiste sacrifices, and the applis of ech tre, and of vendage, and of oile, to `prestis, at the treserie of the Lord, and the tenthe part of oure lond to dekenes; thilke dekenes schulen take tithis of alle the citees of oure werkis.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Sotheli a prest, the sone of Aaron, schal be with the dekenes in the tithis of dekenes; and the dekenes schulen offre the tenthe part of her tithe in the hows of oure God, `at the tresorie, in the hows of tresour.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.