Josué 19

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
1 E saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 in the myddis of possessioun of the sones of Juda, was Bersabee, and Sabee,
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 and Melada, and Asersua, Bala,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 and Asem, and Betholaad, Bethularma, and Siceleth,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 and Bethmarchaboth, and Asersua,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 and Bethelebaoth, and Saroem, threttene citees, and `the townes of tho;
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias.
7 Aym, and Remmon, and Athar, and Asam, foure citees, and `the townes of tho; alle the townes bi cumpas of these citees,
7 Aim, e Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias.
8 `til to Balath Brameth, ayens the south coost, weren seuentene citees. This is the eritage of the sones of Symeon, bi her meynees,
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Sul; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in the possessioun and part of the sones of Juda, for it was more; and therfor the sones of Symeon hadden possessioun in the myddis of the eritage therof.
9 A herança dos filhos de Simeão estava entre o quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And the thridde lot of the sones of Zabulon felde, bi her meynees; and the terme of possessioun of the sones of Zabulon was maad `til to Sarith;
10 E saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, e foi o termo da sua herança até Saride.
11 and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam;
11 E subia o seu termo pelo ocidente a Marala, e chegava até Dabesete, e chegava também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 and it turneth ayen fro Sarith, ayens the eest, in to the coostis of Sechelech Tabor; and goith out to Daberth; and it stieth ayens Jasie;
12 E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 and fro thennus it passith to the eest coost to Gethefer, and Thacasym; and it goith out in to Remmon, Amphar, and Noa; and cumpassith to the north, and Nachon;
13 e, dali, passava pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, e saía a Rimom-Metoar, que é Neá;
14 and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael,
14 e tornava este termo para o norte a Hanatom, e as suas saídas eram o vale de Ifta-El;
15 and Cathel, and Neamai, and Semrom, and Jedaba, and Bethleem, twelue citees, and `the townes of tho.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the eritage of the lynage of the sones of Zabulon, bi her meynees, and the citees and `townes of tho.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 The fourthe lot yede out to Isacar, bi hise meynees; and the eritage therof was Jezrael,
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 and Casseloth,
18 E foi o seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 and Symen, and Affraym, and Seon,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 and Anaarath, and Cabith, and Cesion, Hames,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 and Ramech, and Enganym, and Enadda, and Bethfeses.
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês.
22 And the terme therof cometh `til to Tabor, and Seesyma, and Hethsemes; and the outgoyngis therof weren Jordan, sixtene citees, and `the townes of tho.
22 E chegava este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu termo estavam no Jordão: dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 This is the possessioun of the sones of Ysachar, bi her meynees, the citees and the townes of tho.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fiuethe lot felde to the lynage of the sones of Aser, by her meynees;
24 E saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 and the terme of hem was Alchat, and Adi, and Bethen,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 and Mesaph, and Elmelech, and Amaad, and Messal; and it cometh `til to Carmel of the see, and Sior, and Labanath; and it turneth ayen,
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e chegava ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 ayens the eest, to Bethdagan; and passith `til to Zabulon, and to the valei of Jeptael, ayens the north, in Bethemeth, and Neyel; and it goith out to the left side to Gabul,
27 e voltava do nascente do sol a Bete-Dagom, e chegava a Zebulom e ao vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul pela esquerda,
28 and Acran, and Roob, and Omynon, and Chane, `til to grete Sidon;
28 e Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma,
29 E voltava este termo a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava este termo a Hosa, e as suas saídas estavam para o mar, desde o quinhão da terra até Aczibe;
30 and Affeth, and Roob; two and twenti citees, and `the townes of tho.
30 e Umá, e Afeca, e Reobe: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the possessioun of the sones of Aser, bi her meynees, `the citees, and `townes of tho.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees;
32 E saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, para os filhos de Naftali segundo as suas famílias.
33 and the terme bigan of Heleth, and Helon, and Sannaira, and Adarny, `which is Neceb, and Jebnael, `til to Letum; and the outgoyng of hem til to Jordan;
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Nequebe, e Jabneel, até Lacum, e estavam as suas saídas no Jordão.
34 and the terme turneth ayen, ayens the west, in to Arnoth of Thabor; and fro thennus it goith out in to Hucota, and passith in to Zabulon, ayens the south, and in to Asor, ayens the west, and in to Juda, at Jordan, ayens the risyng of the sunne;
34 E voltava este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passava a Hucoque, e chegava a Zebulom para o sul, e chegava a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 of the strongeste citee Assydym, Ser, and Amraath,
35 E eram as cidades-fortes: Zidim, e Zer, e Hamate, e Racate, e Quinerete,
36 and Rechath, Cenereth, and Edema,
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 and Arama, Asor, and Cedes, and Edrai,
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Nason, and Jeron, and Magdael, Horem, and Bethanath, and Bethsemes; nyntene citees, and `the townes of tho.
38 e Irom, e Migdal-El, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the possessioun of the lynage of the sones of Neptalym, bi her meynees, the citees, and the townes of tho.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 The seuenthe lot yede out to the lynage of the sones of Dan, bi her meynees;
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 and the terme of the possessioun therof was Saraa, and Ascahol, and Darsemes, that is, the citee of the sunne,
41 E foi o termo da sua herança Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Selenym, and Hailon, and Jethala,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Helom, and Thenna, and Acrom,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Helthecem, Jebtom, and Baalath, Lud,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 and Benebarach, and `Jethremmon, and Ihercon,
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 and Arecon, with the terme that biholdith Joppen,
46 e Me-Jarcom, e Racom com o termo defronte de Jafo.
47 and is closid with that ende. And the sones of Dan stieden, and fouyten ayens Lesem; and thei token it, and smytiden it bi the scharpnes of swerd, and hadden in possessioun, and dwelliden therynne; and thei clepiden the name therof Lesan Dan, by the name of Dan, her fadir.
47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dã; pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 This is the possessioun of the lynage of Dan, bi her meynees, the citees, and townes of tho.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 And whanne thei hadden fillid to departe the lond bi lot to alle men bi her lynagis, the sones of Israel yauen possessioun to Josue, sone of Nun,
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 in the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne.
50 Segundo o dito do Senhor , lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
51 These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond.
51 Estas eram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram pelas tribos dos filhos de Israel em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E, assim, acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.