Hebreus 3

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Therfor, hooli britheren, and parceneris of heuenli cleping, biholde ye the apostle and the bischop of oure confessioun, Jhesu,
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 which is trewe to hym that made hym, as also Moises in al the hous of hym.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 But this byschop is had worthi of more glorie than Moises, bi as myche as he hath more honour of the hous, that made the hous.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 For ech hous is maad of sum man; he that made alle thingis of nouyt is God.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 And Moises was trewe in al his hous, as a seruaunt, in to witnessyng of tho thingis that weren to be seid;
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 but Crist as a sone in his hous. Which hous we ben, if we holden sad trist and glorie of hope in to the ende.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Wherfor as the Hooli Goost seith, To dai, if ye han herd his vois, nyle ye hardne youre hertis,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 as in wraththing, lijk the dai of temptacioun in desert;
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 where youre fadris temptiden me, and preueden, and siyen my werkis fourti yeeris.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Wherfor Y was wrooth to this generacioun, and Y seide, Euere more thei erren in herte, for thei knewen not my weies;
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 to whiche Y swore in my wraththe, thei schulen not entre in to my reste.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Britheren, se ye, lest perauenture in ony of you be an yuel herte of vnbileue, to departe fro the lyuynge God.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 But moneste you silf bi alle daies, the while to dai is named, that noon of you be hardned bi fallas of synne.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 For we ben maad parceneris of Crist, if netheles we holden the bigynnyng of his substaunce sad in to the ende.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 While it is seid, to dai, if ye han herd the vois of hym, nyle ye hardne youre hertis, as in that wraththing.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 For summen heringe wraththiden, but not alle thei that wenten out of Egipt bi Moises.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 But to whiche was he wraththid fourti yeeris? Whether not to hem that synneden, whos careyns weren cast doun in desert?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 And to whiche swoor he, that thei schulden not entre in to the reste of hym, not but to hem that weren vnbileueful?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 And we seen, that thei myyten not entre in to the reste of hym for vnbileue.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.