2 Tessalonicenses 1

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Poul, and Siluan, and Tymothe, to the chirche of Tessalonicensis, in God oure fadir,
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 and in the Lord Jhesu Crist, grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 We owen to do thankyngis eueremore to God for you, britheren, so as it is worthi, for youre feith ouer wexith, and the charite of ech of you to othere aboundith.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 So that we silf glorien in you in the chirchis of God, for youre pacience and feith in alle youre persecuciouns and tribulaciouns.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Whiche ye susteynen in to the ensaumple of the iust dom of God, that ye be had worthi in the kingdom of God, for which ye suffren.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 If netheles it is iust tofor God to quite tribulacioun to hem that troblen you,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 and to you that ben troblid, rest with vs in the schewing of the Lord Jhesu fro heuene, with aungelis of his vertu,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 in the flawme of fier, that schal yyue veniaunce to hem that knowen not God, and that obeien not to the euangelie of oure Lord Jhesu Crist.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Whiche schulen suffre euere lastinge peynes, in perischinge fro the face of the Lord, and fro the glorie of his vertu,
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 whanne he schal come to be glorified in hise seyntis, and to be maad wondurful in alle men that bileueden, for oure witnessing is bileuyd on you, in that dai.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 In which thing also we preien euere more for you, that oure God make you worthi to his cleping, and fille al the wille of his goodnesse, and the werk of feith in vertu;
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 that the name of oure Lord Jhesu Crist be clarified in you, and ye in hym, bi the grace of oure Lord Jhesu Crist.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.