Salmos 58
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 The title of the eiyte and fiftithe salm. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer, that thou lese not Dauid, meke and simple, `whanne Saul sente and kepte the hous, to slee hym. `In Ebreu thus, To the ouercomyng, leese thou not the semeli song of Dauid, and so forth.
1 Será que vocês, poderosos, falam de fato com justiça? Será que vocês, homens, julgam retamente?
2 Mi God, delyuer thou me fro myn enemyes; and delyuer thou me fro hem that risen ayens me.
2 Não! No coração vocês tramam a injustiça, e na terra as suas mãos espalham a violência.
3 Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
3 Os ímpios erram o caminho desde o ventre; desviam-se os mentirosos desde que nascem.
4 For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
4 Seu veneno é como veneno de serpente; tapam os ouvidos, como a cobra que se faz de surda
5 Nethir my wickidnesse, nether my synne; Lord, Y ran with out wickidnesse, and dresside `my werkis.
5 para não ouvir a música dos encantadores, que fazem encantamentos com tanta habilidade.
6 Rise vp thou in to my meetyng, and se; and thou, Lord God of vertues, art God of Israel. Yyue thou tent to visite alle folkis; do thou not merci to alle that worchen wickidnesse.
6 Quebra os dentes deles, ó Deus; arranca, Senhor, as presas desses leões!
7 Thei schulen be turned at euentid, and thei as doggis schulen suffre hungir; and thei schulen cumpas the citee.
7 Desapareçam como a água que escorre! Quando empunharem o arco, caiam sem força as suas flechas!
8 Lo! thei schulen speke in her mouth, and a swerd in her lippis; for who herde?
8 Sejam como a lesma que se derrete pelo caminho; como feto abortado, não vejam eles o sol!
9 And thou, Lord, schalt scorne hem; thou schalt bringe alle folkis to nouyt.
9 Os ímpios serão varridos antes que as suas panelas sintam o calor da lenha, esteja ela verde ou seca.
10 I schal kepe my strengthe to thee;
10 Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
11 for God is myn vptaker, my God, his mercy schal come byfore me.
11 Então os homens comentarão: "De fato os justos têm a sua recompensa; com certeza há um Deus que faz justiça na terra".
12 God schewide to me on myn enemyes, slee thou not hem; lest ony tyme my puples foryete. Scatere thou hem in thi vertu; and, Lord, my defender, putte thou hem doun.
12 — ausente —
13 Putte thou doun the trespas of her mouth, and the word of her lippis; and be thei takun in her pride. And of cursyng and of leesyng; thei schulen be schewid in the endyng.
13 — ausente —
14 In the ire of ending, and thei schulen not be; and thei schulen wite, that the Lord schal be Lord of Jacob, and of the endis of erthe.
14 — ausente —
15 Thei schulen be turned at euentid, and thei as doggis schulen suffre hungur; and thei schulen cumpas the citee.
15 — ausente —
16 Thei schulen be scaterid abrood, for to eete; sotheli if thei ben not fillid, and thei schulen grutche.
16 — ausente —
17 But Y schal synge thi strengthe; and eerli Y schal enhaunse thi merci. For thou art maad myn vptaker; and my refuyt, in the dai of my tribulacioun.
17 — ausente —
18 Myn helper, Y schal synge to thee; for thou art God, myn vptaker, my God, my mercy.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.