Salmos 21
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT
1 The `title of the oon and twentithe salm. To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid.
1 Em tua força, S enhor , o rei se alegra; grita de alegria porque lhe dás vitória.
2 God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
2 Concedeste o desejo de seu coração e não negaste nada do que ele pediu. Interlúdio
3 Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
3 Tu o recebeste com riqueza de bênçãos; puseste em sua cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
4 Ele pediu que lhe preservasses a vida, e tu atendeste a seu pedido; seus dias se estendem para sempre.
5 oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
5 Tua vitória lhe dá grande honra, e tu o cobriste de esplendor e majestade.
6 Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
6 A ele deste bênçãos eternas e a alegria de tua presença.
7 But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
7 Pois o rei confia no S enhor ; o amor do Altíssimo não permitirá que ele se abale.
8 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
8 Tu alcançarás todos os teus inimigos; tua forte mão direita apanhará todos que te odeiam.
9 He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
9 Quando te manifestares, tu os lançarás numa fornalha ardente. Em sua ira, o S sim, fogo os devorará.
10 For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
10 Eliminarás da face da terra seus filhos; jamais terão descendentes.
11 in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
11 Embora conspirem contra ti, suas tramas perversas não terão sucesso.
12 For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
12 Pois darão meia-volta e fugirão quando virem tuas flechas apontadas para eles.
13 Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
13 Levanta-te, ó S enhor , em teu poder! Com música e cânticos celebraremos tua força.
14 Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
14 — ausente —
15 I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
15 — ausente —
16 Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
16 — ausente —
17 For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
17 — ausente —
18 thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
18 — ausente —
19 thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
19 — ausente —
20 But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
20 — ausente —
21 God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
21 — ausente —
22 Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
22 — ausente —
23 I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
23 — ausente —
24 Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
24 — ausente —
25 Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
25 — ausente —
26 Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
26 — ausente —
27 Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
27 — ausente —
28 Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
28 — ausente —
29 For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
29 — ausente —
30 Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
30 — ausente —
31 And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
31 — ausente —
32 A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.